Vocaloid Wiki
Advertisement
Bye-bye My Blue Bird
Bye Bye My Blue Bird
Songtitel Bye-bye My Blue Bird
Allgemein
Sänger Kagamine Rin
Sprache Japanisch
Producer(s) Peperon-P (Musik)

mak.kanz@wa (Lyrics)
Tamura Hiro (Illustration)
Mikuriya Wata (Video)

Veröffentlicht 6. Juni 2010
Views 132,000+
Links YouTube

Bye-bye My Blue Bird ist ein Lied von Peperon-P und wird von Kagamine Rin gesungen.

Hintergrund[]

Der Song handelt von Depression und Verzweiflung.









Lyrics[]



小さなテレビ ノイズの向こうで誰かが
押し殺した声で 垂れ流すニュース
水もないのに 咲き乱れてるバラの花
何がそんなに嬉しいの? 誰か教えてよ


未来を託してほしいとか 潰れた喉で謳わないで
どうせ朝になったら もう忘れているんでしょ?


呼吸をするように嘘を 口ずさむひとたち
私たちを見下ろす目は 誰も映さない
瞳閉じたその刹那に 哀しく泣きながら
青い鳥は籠の中で 眠り消えていく


遠くの空を 切り刻みのぼる煙は
救いの神の名を借りて 生贄をつくる
信じたものに 裏切られ泣くのはいつも
何も知らずに生き残る 哀れな旅人


望んでもいない平和とか すました顔で願わないで
どうせ私が死ねば 大笑いするんでしょ?
――するんでしょ?


都合のいい理想郷(ユートピア)を 押し付けるひとたち
祈り声は汚れたまま ひとを傷つける
伸ばした手に落ちる影を 哀しく揺らめかせ
青い鳥は空の色に 溶けて消えていく


きょうは昨日よりいい日だと あしたは今日よりいい日だと
思ってみたところで もう変わらない
――変わらないんでしょ?


願うだけでかなう夢を 無邪気に信じてた
「人の夢」のはかなさなど 何も知らぬまま
いつの間にか折れた翼 哀しく羽ばたかせ
青い鳥は目の前から 飛んで消えていく


捨て去られて風に惑う 想いの欠片たち
泣くことさえ忘れたまま さまよい続ける
希望という羽も失くし 立ち尽くす私は
青い鳥のいない空を ただ見上げるだけ

Bye-bye my blue Bird


chīsa na terebi noizu no mukō de dareka ga
oshikoroshita koe de tare nagasu nyūsu
mizu mo nai noni saki midare teru bara no hana
nani ga son'na ni ureshī no? dare ka oshie te yo

mirai o takushi te hoshī toka tsubureta nodo de utawa nai de
dōse asa ni nattara mō wasure te irun desho?

kokyū o suru yōni uso o kuchi zusamu hito tachi
watashi tachi o mi orosu me wa dare mo utsusa nai
hitomi tojita sono setsuna ni kanashi ku naki nagara
aoi tori wa kago no naka de nemuri kie te iku

tōku no sora o kiri kizami noboru kemuri wa
sukui no kami no na o kari te ikenie o tsukuru
shinjita mono ni uragi rare naku nowa itsumo
nani mo shirazu ni iki nokoru aware na tabibito

nozon demo inai heiwa toka sumashita kao de negawa nai de
dōse watashi ga shineba ōwarai surun desho?
――surun desho?

tsugō no ī yūtopia o oshi tsukeru hito tachi
inori goe wa yogoret mama hito o kizu tsukeru
nobashita te ni ochiru kage o kanashi ku yura mekase
aoi tori wa sora no iro ni toke te kie te iku

kyō wa kinō yori ī hi dato ashita wa kyō yori ī hi dato
omotte mita tokoro de mō kawara nai
――kawara nain desho?

negau dake de kanau yume o mujaki ni shinji teta
"hito no yume" no hakanasa nado nani mo shiranu mama
itsu no ma nika oreta tsubasa kanashiku habatakase
aoi tori wa me no mae kara ton de kie te iku

sute sarare te kaze ni madou omoi no kakera tachi
naku koto sae wasureta mama samayoi tsuzukeru
kibō to iu hane mo nakushi tachi tsukusu watashi wa
aoi tori no inai sora o tada mi ageru dake

Bye-bye my Blue Bird...


On the small television beyond the noise someone
With a suppressed voice broadcasts the news
Even though they have no water the roses bloom profusely
What’s so pleasant about them? Someone tell me

Don’t say such thing like please, entrust me with the future
With your hoarse voice, even so, by morning you’d already have forgotten my words, wouldn’t you?

The people who hum lies to themselves like they breathe
Their eyes which look down on us, reflect no-one
The moment I close my eyes, I sadly cry and while doing so
The blue bird in the cage sleeps and disappears

The smoke rising, cutting up the distant sky
Is from sacrifices made for the sake of “God’s salvation”
Those who cry that they were betrayed by what they believed in are always
The pitiful travellers who survive while knowing nothing

Don’t pray for things like peace you don’t even want with your unconcerned faces
Besides, if I were to die you’d find it hilarious, wouldn’t you?
――You would, wouldn’t you?

Those forcing their convenient utopia unto people
With their sullied praying voices, they only hurt others
The shadow that falls on my held out hand, I sadly let it flicker
The blue bird melts into the colour of the sky and disappears

Today was better than yesterday and tomorrow will be better than today
Even though I tried thinking that it’ll no longer change a thing
――Nothing will change, will it?

Just believing will make your dreams come true, I innocently believed that
Having known nothing like the emptiness of “people’s dreams”
Without me noticing, I had let the broken bird sadly flaps its wings
Before my eyes the blue bird flies away

The abandoned thought fragments scatter in the wind
Forgetting even to cry I continue to wander
Having lost the wings I called hope, I stand completely still

That blue birdless sky, I simply look up at it and do nothing more

Bye-bye my blue Bird


Advertisement