Re:ЯítueL lily. es una Canción Original Vocaloid.
Fue publicada el 25 de diciembre de 2011, y actualmente supera las 19.000 visitas en Nicovideo.
Música: Maya
Letra: Nao
Ilustración y PV: Shiina
Letras[]
- Traducción al español por Yggdrasil.
止め処なく溢れる 貴方の甘い吐息 口づけして・・・ 全てを僕に捧げて 淫(みだ)らかに過ぎゆく 刹那の誓いの時 揺れる肢体(からだ)、精神(こころ)に 僕を刻みつけていて・・・ その瞳の奥、宿り萌える密の真実 穢れなきその花芽には、溢れる貴方の virgin desires. 熱を帯びる月夜を背に 冷たく吹く風は愛の証 止め処なく溢れる 貴方の甘い吐息 口づけして・・・ 全てを僕に捧げて 淫(みだ)らかに過ぎゆく 刹那の誓いの時 揺れる肢体(からだ)、精神(こころ)に 僕を刻みつけていて・・・ その指に・・・ その腕に・・・ 絡ませた情熱が 狂おしく、愛おしく・・・ 混ざり乱れる 戻らない、戻れない この愛の行方に 美しきピリオドを咲かせて・・・ さぁ、堕ちてゆけ 交わる視線に 露わになる「素直」な貴方 麗しきその花びらも散りゆく最後の beastly desires. 錆び付いてく月夜の影 糾(あざな)おう・・・ ガルドの祭壇へと 繰り返す虚空の背徳の狂宴に 身を任せて、全てを僕に委ねて 艶(あで)やかに満ちてく 刹那の誓いの時 揺れる鼓動、呼吸が、とまるほど愛していて・・・ 止め処なく溢れる 貴方の甘い吐息 口づけして・・・ 全てを 僕に捧げて・・・ (キミに捧げた・・・) 艶(あで)やかに満ちてく 刹那の誓いの時 揺れる鼓動、呼吸が、とまるほど愛していて・・・ 潤んでく・・・ 溶けていく・・・ 絡ませた情熱に どこまでも・・・ いつまでも・・・ 混ざり乱れて 届かない、掴めない この愛の行方に 美しきピリオドを咲かせて さぁ、朽ちてゆけ・・・
tomedonaku afureru anata no amai toiki kuchizuke shite... subete o boku ni sasagete midaraka ni sugiyuku setsuna no chikai no toki yureru karada, kokoro ni boku o kizamitsuketeite... sono hitomi no oku, yadori moeru mitsu no shinjitsu kegarenaki sono kagaku ni wa, afureru anata no virgin desires. netsu o obiru tsukiyo o se ni tsumetaku fuku kaze wa ai no akashi tomedonaku afureru anata no amai toiki kuchizuke shite... subete o boku ni sasagete midaraka ni sugiyuku setsuna no chikai no toki yureru karada, kokoro ni boku o kizamitsuketeite... sono yubi ni... sono ude ni... karamaseta jounetsu ga kuruoshiku, itooshiku... mazari midareru modoranai, modorenai kono ai no yukue ni utsukushiki PIRIODO o sakasete... saa, ochite yuke majiwaru shisen ni arawa ni naru "Sunao" na anata uruwashiki sono hanabira mo chiriyuku saigo no beastly desires. sabitsuiteku tsukiyo no kage azanaou... GARUDO no saidan e to kurikaesu kokuu no haitoku no kyouen ni mi o makasete, subete o boku ni yudanete adeyaka ni michiteku setsuna no chikai no toki yureru kodou, kokyuu ga, tomaru hodo aishiteite... tomedonaku afureru anata no amai toiki kuchizuke shite... subete o boku ni sasagete... (kimi ni sasageta...) adeyaka ni michiteku setsuna no chikai no toki yureru kodou, kokyuu ga, tomaru hodo aishiteite... urundeku... tokete yuku... karamaseta jounetsu ni dokomademo... itsumademo... mazari midarete todokanai, tsukamenai kono ai no yukue ni utsukushiki PIRIODO o sakasete saa, kuchite yuke...
Sin tener donde detenerse, tu dulce respiración se desborda bésame... ofréceme todo de ti Indecentemente pasa el momento efímero del juramento grábame en tu cuerpo que tiembla, en tu mente y corazón... Al fondo de esos ojos se encuentra y arde una verdad secreta en ese botón de flor inmaculado están tus desbordantes deseos virginales. Con la fiebre de la noche de luna a mis espaldas, el frío viento que sopla es una prueba de amor Sin tener donde detenerse, tu dulce respiración se desborda bésame... ofréceme todo de ti Indecentemente pasa el momento efímero del juramento grábame en tu cuerpo que tiembla, en tu mente y corazón... La pasión entrelazada... en esos dedos... en esos brazos se mezcla y confunde loca y amorosamente No volverás, no podrás volver atrás del destino de este amor has florecer bellamente un período... vamos, comienza a caer En las miradas cruzadas se ve expuesto tu yo "sincero" hasta esos encantadores pétalos van decayendo en los últimos deseos bestiales. La sombra de la noche de luna se corroe y se distorsiona... hacia el altar de Gard (1) La vacía inmoralidad que se repite en un animado banquete encárgame tu cuerpo, confíame todo de ti el momento efímero del juramento se va llenando de forma fascinante ámame hasta el punto en que tus temblorosos látidos y respiración se detengan... Sin tener donde detenerse, tu dulce respiración se desborda bésame... ofréceme todo de ti (te lo ofrezcí) El momento efímero del juramento se va llenando de forma fascinante ámame hasta el punto en que tus temblorosos látidos y respiración se detengan... Te vas humedeciendo... derritiendo... en la pasión entrelazada hasta donde sea... para siempre... nos mezclamos y confundimos no puedo alcanzarte, no puedo atraparte en el curso de este amor has florecer bellamente un período; vamos, comienza a pudrirte...