Daughter of Evil (悪ノ娘 / Aku no Musume / Hija del Mal) o también llamada The Princess of Lucifer (La Princesa de Lucifer) es una Canción Original Vocaloid perteneciente a la "Saga Evil" y al mismo tiempo a la "Saga de los 7 pecados capitales". Representando el pecado de la Soberbia.
La canción tiene lugar en Lucifenia, un país que se dice que es donde yace la inhumanidad indecible, y es gobernado por una princesa de catorce años, Riliane Lucifen d'Autriche. La canción sigue con una lista como ella tiene un sirviente que comparte su mismo rostro, un caballo llamado Josephine, y todos los tesoros del mundo. Ella adquirió estos tesoros robando el dinero de los campesinos de su reino y expresa la intención de destruir a todos en su camino.
Además de esto, la canción revela que le encanta Kyle, el rey de pelo azul del reino al otro lado del mar. Sin embargo, en lugar de ella, él elige a Michaela, la chica de verde. Impulsada por la rabia, ella ordena...
La canción fue publicada el 6 de abril de 2008. Actualmente supera las 2 millones de visitas, siendo una de las más conocidas de Kagamine Rin y el autor Akuno-P (mothy). Ha aparecido en conciertos y forma parte del juego Hatsune Miku Project Mirai 2. También existe una figurilla basada en la canción realizada por Godd Smile's Company. La primera novela de la Saga Story of Evil, llamada "The Daughter of Evil: Clôture of Yellow" está basada en los hechos de esta canción y de Aku no Meshitsukai.
El 27 de julio de 2008, Akuno-P (mothy) publicó un autocover de esta canción titulada Aku no Musume ACT2, utilizando el ACT2 de Kagamine Rin.
Personaje Principal:
Comentarios del Autor:
- "Oh ho ho ho ho. ¡Ahora, arrodíllate ante mí!"
Intérprete: Kagamine Rin
Música y Letra: Akuno-P (mothy)
Ilustración Ichika
Aku no Musume
Aku no Musume ACT2
Ha sido incluida en los siguiente álbumes:
- EVILS THEATER
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalolegend feat. Hatsune Miku
- KARENT presents Fairy tale & Girl's talk feat. Hatsune Miku
- Aku no Oukoku ~Evils Kingdom~
- Prelude to forest
- Nanatsu no Tsumi to Batsu
Letras[]
「さあ、ひざまずきなさい!」 むかしむかしあるところに 悪逆非道の王国の 頂点に君臨するは 齢十四の王女様 絢爛豪華な調度品 顔のよく似た召使 愛馬の名前はジョセフィーヌ 全てが全て彼女のもの お金が足りなくなったなら 愚民どもから搾り とれ私に逆らう者たちは 粛清してしまえ 「さあ、ひざまずきなさい!」 悪の華 可憐に咲く 鮮やかな彩りで 周りの哀れな雑草は 嗚呼 養分となり朽ちていく 暴君王女が恋するは 海の向こうの青い人 だけども彼は隣国の 緑の女にひとめぼれ 嫉妬に狂った王女様 ある日大臣を呼び出して 静かな声で言いました 「緑の国を滅ぼしなさい」 幾多の家が焼き払われ幾多 の命が消えていく 苦しむ人々の嘆きは 王女には届かない 「あら、おやつの時間だわ」 悪の華 可憐に咲く 狂おしい彩りで とても美しい花なのに 嗚呼 棘が多すぎて触れない 悪の王女を倒すべく ついに人々は立ち上がる 烏合の彼らを率い るは赤き鎧の女剣士 つもりにつもったその怒り 国全体を包み込んだ 長年の戦で疲れた 兵士たちなど敵ではない ついに王宮は囲まれて 家臣たちも逃げ出した 可愛く可憐な王女様 ついに捕らえられた 「この 無礼者!」 悪の華 可憐に咲く 悲しげな彩りで 彼女のための楽園は 嗚呼 もろくもはかなく崩れてく むかしむかしあるところに 悪逆非道の王国の 頂点に君臨してた 齢十四の王女様 処刑の時間は午後三時 教会の鐘が鳴る時間 王女と呼ばれたその人は 一人牢屋で何を思う ついにその時はやってきて 終わりを告げる鐘が鳴る 民衆などには目もくれず -彼女-はこういった 「あら、おやつの時間だわ」 悪の華 可憐に散る 鮮やかな彩りで のちの人々はこう語る 嗚呼 彼女は正に悪ノ娘
"Saa, hizama-zuki nasai !" Mukashi mukashi arutokoro ni Aku-gyaku hidou no oukoku no Chouten ni kun-rin suru wa Yowai juuyon no oujo-sama Ken-ran gouka na choudo-hin Kao no yoku nita meshi-tukai Aiba no namae wa Josephine Subete ga subete kanojo no mono Okane ga tarinaku natta nara Gumin domo kara shibori tore Watashi ni sakarau mono tachi wa Shukusei shite shimae "Saa, hizama-zuki nasai !" Akuno hana karen ni saku Azayaka na irodori de Mawari no aware na zassou wa Ah youbun to nari kuchite yuku Boukun oujo ga koi suru wa Umi no mukou no aoi hito Dakedomo kare wa ringoku no Midori no onna ni hitome-bore Shitto ni kurutta oujo-sama Aruhi daijin wo yobi-dashite Shizuka na koe de ii-masita "Midori no kuni wo horobosi nasai" Ikuta no iega yaki-haraware Ikuta no inochi ga kiete-iku Kurushimu hitobito no nageki wa Oujo niwa todoka nai "Ara, oyatsu no jikan dawa" Akuno hana karen ni saku Kuruoshii iro-dori de Totemo utsukushii hana nanoni Ah toge ga oo-sugite saware nai Aku no oujo wo taosu beku Tsuini hitobito wa tachi-agaru Ugou no karera wo hikiiru wa Akaki yoroi no onna kenshi Tsumori ni tsumotta sono ikari Kuni zentai wo tsutsumi-konda Naganen no ikusa de tsukareta Heishi tachi nado teki dewa nai Tsuini oukyu wa kakomare te Kashin tachi mo nige-dasita Kawai ku karen na oujo-sama Tsuini torae-rareta "Kono burei-mono !" Aku no hana karen ni saku Kanashi-ge na iro-dori de Kanojo no tame no rakuen wa Ah moroku mo hakanaku kuzure teku Mukashi mukashi aru tokoro ni Aku-gyaku hidou no oukoku no Chouten ni kunrin shiteta Yowai juuyon no oujo-sama Shokei no jikan wa gogo san-ji Kyoukai no kane ga naru jikan Oujo to yoba-reta sono hito wa Hitori rouya de naniwo omou Tsuini sono toki wa yatte kite Owari wo tsugeru kane ga naru Minshuu nado niwa memo kurezu Kanojo wa kou itta "Ara, oyatsu no jikan dawa" Aku no hana karen ni chiru Azayaka na iro-dori de Nochi no hitobito wa kou kataru Ah kanojo wa masani aku no musume
"¡Ya arrodíllense ahora!" Hace mucho mucho tiempo,en algún lugar En el reino de la traidora inhumanidad Reinaba La princesa de 14 años de edad Muebles magníficos y lujosos eran su debilidad Su sirviente tenía un rostro similar El nombre de su corcel era Josephine Todo lo que quisiera lo podría poseer Oh pobre gente si faltaba el dinero Tiraba de una cuerda y ya está En cuanto la gente se opone a mí Los limpio a todos "¡Ya arrodíllense ahora!" La malvada flor, las flores finas Con vivos colores En cuanto a hierbajos lamentables alrededor Ah, se hicieron nutritivos y ahora se descomponen La tirana princesa se enamoró Del hombre de azul del otro lado del mar Sin embargo, su amor a primera vista fue Esa mujer de verde del país vecino La princesa llena de envidia A su ministro llamó y Dijo esto con una voz tranquila "Destruye el país de la verde" Duchas casas ardieron Muchas vidas se perdieron Pobre gente que sufrió Todo eso no lo vivió la princesa "Ah, es la hora de la merienda" La malvada flor, las flores finas Con una maníaca decoración Aunque es una flor muy hermosa Hay demasiadas espinas y no puedo tocarla Para derrotar a la malvada princesa La gente finalmente se levanta La muchedumbre era conducida por una Espadachín de armadura carmesí Toda aquella gente que se había aliado Al final consiguieron envolver el país entero Les llevó una guerra larga Los soldados no eran un enemigo en absoluto Finalmente el tribunal fue rodeado Los sirvientes huyeron aterrados La princesa fina y encantadora Finalmente fue capturada "¡Pero si no es un hombre!" La malvada flor, las flores finas En coloración triste Paraíso para ella Ah, se derrumbo fácilmente, pero fugazmente Hace mucho mucho tiempo en algún lugar En el reino de la traidora inhumanidad Y allí reinaba La princesa de 14 años de edad La hora de la ejecución era a las 3 en punto de la noche La hora en que la campana de la iglesia sonaría La persona a la que llamaban princesa Entonces se encontraba sola en la prisión Al final, la hora llegó La campana anunció el final de la bruja Y sin mirar en ningún momento a la gente Ella dijo esto: "Ah, la hora de la merienda" La malvada flor se despierta finamente Con colores vivos La gente de hoy en día habla de ella como La hija de la maldad
Versiones Sucesivas[]
Aku no Musume~velvet mix~
El 27 de Diciembre del 2009, Akuno-P (mothy) publicó una remasterización de esta canción utilizando un instrumental diferente.
Intérprete: Kagamine Rin
Música y letra: Akuno-P (mothy)
Ha sido incluida en los siguientes álbumes:
Curiosidades[]
- El título alternativo "The Princess of Lucifer", fue otorgado por el autor en el álbum EVILS THEATER.
- Esta canción es remasterizada para el álbum Nanatsu no Tsumi to Batsu.
Enlaces[]
- Ilustración oficial en Piapro (Aku no Musume y Aku no Musume ACT2)
- Página oficial de la novela "The Daughter of Evil: Clôture of Yellow"
- Página oficial del manga "The Daughter of Evil: Act 1"