Vocaloid Wiki
Vocaloid Wiki
Advertisement
122613428854216405627

Aku no Musume y Aku no Musume ACT2 ilustradas por Ichika

Daughter of Evil (悪ノ娘 / Aku no Musume / Hija del Mal) o también llamada The Princess of Lucifer (La Princesa de Lucifer) es una Canción Original Vocaloid perteneciente a la "Saga Evil" y al mismo tiempo a la "Saga de los 7 pecados capitales". Representando el pecado de la Soberbia.

La canción tiene lugar en Lucifenia, un país que se dice que es donde yace la inhumanidad indecible, y es gobernado por una princesa de catorce años, Riliane Lucifen d'Autriche. La canción sigue con una lista como ella tiene un sirviente que comparte su mismo rostro, un caballo llamado Josephine, y todos los tesoros del mundo. Ella adquirió estos tesoros robando el dinero de los campesinos de su reino y expresa la intención de destruir a todos en su camino.

Además de esto, la canción revela que le encanta Kyle, el rey de pelo azul del reino al otro lado del mar. Sin embargo, en lugar de ella, él elige a Michaela, la chica de verde. Impulsada por la rabia, ella ordena...

Leer más

La canción fue publicada el 6 de abril de 2008. Actualmente supera las 2 millones de visitas, siendo una de las más conocidas de Kagamine Rin y el autor Akuno-P (mothy). Ha aparecido en conciertos y forma parte del juego Hatsune Miku Project Mirai 2. También existe una figurilla basada en la canción realizada por Godd Smile's Company. La primera novela de la Saga Story of Evil, llamada "The Daughter of Evil: Clôture of Yellow" está basada en los hechos de esta canción y de Aku no Meshitsukai.

El 27 de julio de 2008, Akuno-P (mothy) publicó un autocover de esta canción titulada Aku no Musume ACT2, utilizando el ACT2 de Kagamine Rin.

Personaje Principal:

Comentarios del Autor:

  • "Oh ho ho ho ho. ¡Ahora, arrodíllate ante mí!"

Intérprete: Kagamine Rin

Música y Letra: Akuno-P (mothy)

Ilustración Ichika

Aku no Musume

Aku no Musume ACT2

Ha sido incluida en los siguiente álbumes:

Letras[]

「さあ、ひざまずきなさい!」

むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨するは
齢十四の王女様

絢爛豪華な調度品
顔のよく似た召使
愛馬の名前はジョセフィーヌ
全てが全て彼女のもの

お金が足りなくなったなら
愚民どもから搾り
とれ私に逆らう者たちは
粛清してしまえ

「さあ、ひざまずきなさい!」

悪の華 可憐に咲く
鮮やかな彩りで
周りの哀れな雑草は
嗚呼 養分となり朽ちていく

暴君王女が恋するは
海の向こうの青い人
だけども彼は隣国の
緑の女にひとめぼれ

嫉妬に狂った王女様
ある日大臣を呼び出して
静かな声で言いました
「緑の国を滅ぼしなさい」

幾多の家が焼き払われ幾多
の命が消えていく
苦しむ人々の嘆きは
王女には届かない

「あら、おやつの時間だわ」

悪の華 可憐に咲く
狂おしい彩りで
とても美しい花なのに
嗚呼 棘が多すぎて触れない

悪の王女を倒すべく
ついに人々は立ち上がる
烏合の彼らを率い
るは赤き鎧の女剣士

つもりにつもったその怒り
国全体を包み込んだ
長年の戦で疲れた
兵士たちなど敵ではない

ついに王宮は囲まれて
家臣たちも逃げ出した
可愛く可憐な王女様
ついに捕らえられた

「この 無礼者!」

悪の華 可憐に咲く
悲しげな彩りで
彼女のための楽園は
嗚呼 もろくもはかなく崩れてく

むかしむかしあるところに
悪逆非道の王国の
頂点に君臨してた
齢十四の王女様

処刑の時間は午後三時
教会の鐘が鳴る時間
王女と呼ばれたその人は
一人牢屋で何を思う

ついにその時はやってきて
終わりを告げる鐘が鳴る
民衆などには目もくれず
-彼女-はこういった

「あら、おやつの時間だわ」

悪の華 可憐に散る
鮮やかな彩りで
のちの人々はこう語る
嗚呼 彼女は正に悪ノ娘

"Saa, hizama-zuki nasai !"

Mukashi mukashi arutokoro ni
Aku-gyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kun-rin suru wa
Yowai juuyon no oujo-sama

Ken-ran gouka na choudo-hin
Kao no yoku nita meshi-tukai
Aiba no namae wa Josephine
Subete ga subete kanojo no mono

Okane ga tarinaku natta nara
Gumin domo kara shibori tore
Watashi ni sakarau mono tachi wa
Shukusei shite shimae

"Saa, hizama-zuki nasai !"

Akuno hana karen ni saku
Azayaka na irodori de
Mawari no aware na zassou wa
Ah youbun to nari kuchite yuku

Boukun oujo ga koi suru wa
Umi no mukou no aoi hito
Dakedomo kare wa ringoku no
Midori no onna ni hitome-bore

Shitto ni kurutta oujo-sama
Aruhi daijin wo yobi-dashite
Shizuka na koe de ii-masita
"Midori no kuni wo horobosi nasai"

Ikuta no iega yaki-haraware
Ikuta no inochi ga kiete-iku
Kurushimu hitobito no nageki wa
Oujo niwa todoka nai

"Ara, oyatsu no jikan dawa"

Akuno hana karen ni saku
Kuruoshii iro-dori de
Totemo utsukushii hana nanoni
Ah toge ga oo-sugite saware nai

Aku no oujo wo taosu beku
Tsuini hitobito wa tachi-agaru
Ugou no karera wo hikiiru wa
Akaki yoroi no onna kenshi

Tsumori ni tsumotta sono ikari
Kuni zentai wo tsutsumi-konda
Naganen no ikusa de tsukareta
Heishi tachi nado teki dewa nai

Tsuini oukyu wa kakomare te
Kashin tachi mo nige-dasita
Kawai ku karen na oujo-sama
Tsuini torae-rareta

"Kono burei-mono !"

Aku no hana karen ni saku
Kanashi-ge na iro-dori de
Kanojo no tame no rakuen wa
Ah moroku mo hakanaku kuzure teku

Mukashi mukashi aru tokoro ni
Aku-gyaku hidou no oukoku no
Chouten ni kunrin shiteta
Yowai juuyon no oujo-sama

Shokei no jikan wa gogo san-ji
Kyoukai no kane ga naru jikan
Oujo to yoba-reta sono hito wa
Hitori rouya de naniwo omou

Tsuini sono toki wa yatte kite
Owari wo tsugeru kane ga naru
Minshuu nado niwa memo kurezu
Kanojo wa kou itta

"Ara, oyatsu no jikan dawa"

Aku no hana karen ni chiru
Azayaka na iro-dori de
Nochi no hitobito wa kou kataru
Ah kanojo wa masani aku no musume

"¡Ya arrodíllense ahora!"

Hace mucho mucho tiempo,en algún lugar
En el reino de la traidora inhumanidad
Reinaba
La princesa de 14 años de edad

Muebles magníficos y lujosos eran su debilidad
Su sirviente tenía un rostro similar
El nombre de su corcel era Josephine
Todo lo que quisiera lo podría poseer

Oh pobre gente si faltaba el dinero
Tiraba de una cuerda y ya está
En cuanto la gente se opone a mí
Los limpio a todos

"¡Ya arrodíllense ahora!"

La malvada flor, las flores finas
Con vivos colores
En cuanto a hierbajos lamentables alrededor
Ah, se hicieron nutritivos y ahora se descomponen

La tirana princesa se enamoró
Del hombre de azul del otro lado del mar
Sin embargo, su amor a primera vista fue
Esa mujer de verde del país vecino

La princesa llena de envidia
A su ministro llamó y
Dijo esto con una voz tranquila
"Destruye el país de la verde"

Duchas casas ardieron
Muchas vidas se perdieron
Pobre gente que sufrió
Todo eso no lo vivió la princesa

"Ah, es la hora de la merienda"

La malvada flor, las flores finas
Con una maníaca decoración
Aunque es una flor muy hermosa
Hay demasiadas espinas y no puedo tocarla

Para derrotar a la malvada princesa
La gente finalmente se levanta
La muchedumbre era conducida por una
Espadachín de armadura carmesí

Toda aquella gente que se había aliado
Al final consiguieron envolver el país entero
Les llevó una guerra larga
Los soldados no eran un enemigo en absoluto

Finalmente el tribunal fue rodeado
Los sirvientes huyeron aterrados
La princesa fina y encantadora
Finalmente fue capturada

"¡Pero si no es un hombre!"

La malvada flor, las flores finas
En coloración triste
Paraíso para ella
Ah, se derrumbo fácilmente, pero fugazmente

Hace mucho mucho tiempo en algún lugar
En el reino de la traidora inhumanidad
Y allí reinaba
La princesa de 14 años de edad

La hora de la ejecución era a las 3 en punto de la noche
La hora en que la campana de la iglesia sonaría
La persona a la que llamaban princesa
Entonces se encontraba sola en la prisión

Al final, la hora llegó
La campana anunció el final de la bruja
Y sin mirar en ningún momento a la gente
Ella dijo esto:

"Ah, la hora de la merienda"

La malvada flor se despierta finamente
Con colores vivos
La gente de hoy en día habla de ella como
La hija de la maldad

Versiones Sucesivas[]

Aku no Musume~velvet mix~

Smile (1)

Imagen parte del PV

El 27 de Diciembre del 2009, Akuno-P (mothy) publicó una remasterización de esta canción utilizando un instrumental diferente.

Intérprete: Kagamine Rin

Música y letra: Akuno-P (mothy)

Ha sido incluida en los siguientes álbumes:

Curiosidades[]

Enlaces[]

Galería[]

Advertisement