The Tailor of Enbizaka (円尾坂の仕立屋 / Enbizaka no Shitateya / La Sastre de Enbizaka) o Leviatan slope otro nombre asignado por AkunoP en inglés, es una es una Canción Original Vocaloid perteneciente a la "Saga de los Siete Pecados Capitales", representando la "Envidia".
Fue publicada un 7 de diciembre de 2009 y actualmente supera el millón de visitas en Nicovideo, siendo de las más conocidas de mothy y Megurine Luka.
El 21 de diciembre salió a la venta una novela basada en la canción, fue escrita por mothy e ilustrada por ichika. Puede ser comprada en Amazon.
La canción sigue la vida de Kayo Sudou, una sastre de Enbizaka, quien es conocida por su habilidad, especialmente por su confección en kimonos, y dulzura. A pesar de ser querida en todo el pueblo siente una gran tristeza de que su esposo nunca vuelve a casa, teniéndola a ella.
Un día, mientras Kayo trabaja lo ve caminando en la calle junto a una mujer de Kimono rojo, Kayo está destrozada ya que su esposo era un infiel así que asesina a la mujer con sus tijeras y conserva el kimono, al día siguiente lo ve en el puente, sollozando junto a una chica que lo consuela vistiendo una cinta verde, Kayo la considera como otra amante y la asesina con sus tijeras...
Comentario del Autor:
- "Pero tengo que seguir trabajando..."
Personaje principal de la historia:
Intérprete: Megurine Luka
Música y letra: AkunoP (mothy)
Ilustración: Rgveta, Jiji Fuhimaru, Kurokino, Mizujun, Loft, ai, Yoiyami, Arisa, himi, Nyohonoko, Mikan-fuumi, Coral y rakug
Ha sido incluida en los siguientes álbumes
- EVILS FOREST
- EXIT TUNES PRESENTS Megurhythm feat. Megurine Luka
- Aku no Oukoku ~Evils Kingdom~
- Karakuri Manyoushuu feat. Hatsune Miku
Letra[]
- Kanji tomado de Hatsune Miku Wiki.
- Romaji y traducción al español por Himutako Mizumi.
円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人 気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘 そんな彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症 「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」 だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる 今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常 大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰? 赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく 歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す 町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい 橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰? 落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女 緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 赤く眼(まなこ)をはらしながら 帯の修繕に精を出す 町はにわかに騒ぎ始めた 再び事件があったらしい かんざし屋であの人を見かけた 隣の女はいったい誰? 年端もいかぬ女の子に 黄色いかんざし買い与えて 一体何をしようというの? 本当に見境がないのね だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す ようやく仕事もひと段落した 会いに来てくれないのならば こちらから会いに行きましょう 赤い着物 緑の帯 黄色いかんざし 髪に挿して あなた好みの女になったわ どう?わたし綺麗でしょう? 今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された これで家族四人が全て 何者かに殺されたらしい それにしてもひどい人ね 「はじめましてこんにちは」なんて まるで他人みたいじゃない まるで他人みたいじゃない だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる
Enbizaka no katasumi ni aru shitateya no wakaki onna shujin Kidate no yosa to tashika na ude de kinjo de mo hyouban no musume Sonna kanojo no nayamigoto wa aisuru ano hito no uwakishou "Watashi to iu mono ga ari nagara ie ni kaette kiya shinai" Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami wo katate ni isshoukenmei Haha no katami no saihou hasami togeba togu hodo yoku kireru Kyou mo machi wa itsumo no toori Ah! odayaka de heiwa na nichijou Oodoori de ano hito wo mikaketa Tonari no onna wa ittai dare? Akai kimono ga yoku niau utsukushii onna to naka mutsumajiku Aruku sono sugata koraekirezu sono basho wo sugu hanareta no Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami wo katate ni isshoukenmei Hoho wo namida de nurashi nagara kimono no nuinaoshi ni sei wo dasu Machi wa naniyara fuon na kuuki nani ka jiken ga okotta rashii Hashi no mae de ano hito wo mikaketa Tonari no onna wa ittai dare? Ochikonda yousu no ano hito ni yorisou kami no kirei na onna Midori no obi ga totemo niau wa Ah! Sonna ko ga konomi na no ne Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami wo katate ni isshoukenmei Akaku manako wo harashi nagara obi no shuuzen ni sei wo dasu Machi wa niwaka ni sawagi hajimeta futatabi jiken ga atta rashii Kanzashiya de ano hito wo mikaketa Tonari no onna wa ittai dare? Toshiha mo ikanu onna no ko ni kiiroi kanzashi kai ataete Ittai nani wo shiyou to iu no? Hontou ni misakai ga nai no ne Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami wo katate ni isshoukenmei Hasami no iro konna datta kashira? Kyou mo shigoto ni sei wo dasu Youyaku shigoto mo hito danraku shita ai ni kite kurenai no naraba kochira kara ai ni ikimashou Akai kimono midori no obi kiiroi kanzashi kami no sashite Anata konomi no onna ni natta wa Dou? Watashi kirei deshou? Kyou wa machijuu ga oosawagi kondo wa otoko ga korosareta Kore de kazoku yonnin ga subete nanimono ka ni korosareta rashii Sore ni shite mo hidoi hito ne "hajimemashite konnichiwa" nante Maru de tanin mitai janai maru de tanin mitai janai Dakedo shigoto wa ganbara nakya hasami wo katate ni isshoukenmei Akaku somatta saihou hasami togeba togu hodo yoku kireru
En una esquina de Enbizaka está la joven dueña de una sastrería Con su buena disposición y su mano certera, es una chica muy respetada en el vecindario La preocupación de esa chica es la tendencia a engañar de su amado "Aún cuando tiene a alguien como yo no piensa volver a casa" Sin embargo debo esforzame en mi trabajo con la tijera en una mano, con toda mi fuerza Las tijeras de coser que heredé de mi madre entre más las afilas, mejor cortan Hoy también el pueblo sigue igual Ah! Un tranquilo y pacífico día a día En la calle principal divisé a esa persona ¿Quién es la mujer que está a su lado? El kimono rojo le viene muy bien parece llevarse muy bien con esa hermosa mujer Sin poder aguantar verlos pasear de esa forma me alejé rápido de ese lugar Sin embargo, debo esforzarme en mi trabajo con la tijera en una mano, con toda mi fuerza Mientras mojo mis mejillas con lágrimas pongo toda mi energía en arreglar un kimono El pueblo tiene un aire intranquilo por alguna razón parece que ocurrió algún tipo de crimen En frente del puente divisé a esa persona ¿Quién es la mujer que está a su lado? A esa persona, quien tiene un aspecto deprimido, se le acerca una mujer de hermoso cabello El obi verde le viene muy bien Ah, así que ese tipo de chica es el que le gusta Sin embargo, debo esforzarme en mi trabajo con la tijera en una mano, con toda mi fuerza Mientras mis ojos rojos se hinchan pongo toda mi energía en remendar un obi De repente, en la aldea comenzó un alboroto parece que ocurrió un crimen otra vez En la tienda de horquillas divisé a esa persona ¿Quién es la mujer que está a su lado? Le compra y regala una horquilla amarilla a una niña demasiado joven para él ¿Qué cree que está haciendo? Realmente no hace distinciones Sin embargo, debo esforzarme en mi trabajo con la tijera en una mano, con toda mi fuerza ¿Era así el color de mis tijeras? Hoy también pongo mi energía en mi trabajo Por fin llegué al término de mi trabajo si no me vienes a ver entonces yo misma iré a encontrarte Un kimono rojo, un obi verde pongo en mi cabello una horquilla amarilla Me convertí en la mujer que te gusta ¿Qué tal? Soy hermosa, ¿cierto? Hoy hay un gran alboroto en todo el pueblo esta vez un hombre fue asesinado Con esto, una familia entera de cuatro personas parece haber sido asesinada por alguien Aun así, que persona tan cruel, ¿no? decirme "Buenas tardes, encantado de conocerla" Es como si fuera una desconocida, ¿cierto? Es como si fuera una desconocida, ¿no? Sin embargo, debo esforzarme en mi trabajo con la tijera en una mano, con toda mi fuerza Las tijeras de coser teñidas de rojo entre más las afilas, mejor cortan
Versiones sucesivas[]
Enbizaka no Shitateya / Nanatsu no Tsumi to Batsu[]
Para el álbum "Nanatsu no Tsumi to Batsu", mothy remasterizo la canción, modificando el instrumental, la entonación de la intérprete.
Actualmente esta canción exclusiva del mismo álbum, por lo cual no ha sido publicada de manera oficial en Nicovideo ni en YouTube.
Intérprete: Megurine Luka
Música y letra: AkunoP (mothy)
Ha sido incluida en los siguientes álbumes:
Curiosidades[]
- En el álbum "Nanatsu no Tsumi to Batsu", la canción comienza con la frase "さあ (Saa)" (Vamos); además, su canción complementario vendría a ser "Nozarashi no Kubi, Onigashima Nite".
Galería[]
<gallery position="center" bordercolor=#A9E2F3 captionalign="center"> 61LPapJyGqL.jpg|Portada de Aku no Taizai: Enbizaka no Shitateya, ilustrada por ichika.
</galery>