Vocaloid Wiki
Vocaloid Wiki
Advertisement
FLOWER TAIL

FLOWER TAIL Ilustrada por Umu

FLOWER TAIL (Tallo de flor) es una Canción Original Vocaloid.

La canción relata la historia de un hombre (Kaito) el cual emprende un viaje en busca de una flor la cual al ser tan especial, no se atreve siquiera a tocarla.

Yuukiss en ésta canción, utilizó 25 pistas con la voz de Kaito para formar las armonías de la siguiente forma: Dos para la voz principal, 17 para el coro, 3 para el efecto de retardo y 1 para efecto.

La canción es prácticamente basada en Fairy Taled (del mismo autor).

Intérprete: KAITO

Música y Letra: Yuukiss

Ilustración: Umu

Ha aparecido en los siguientes álbumes:

Letras[]

追憶と忘却の波に 踵(かかと)を委ねては 
鐘の音に向かうも やがて膝をつき崩れる 

お互いの瞬(まばた)きが 聞こえるくらいの距離なのに 
いつの間にか 幕は下りて 乾いた拍手が 鳴り響く 

轍(わだち)に咲いた決断の花が そっと表\情を変える瞬間も 
この孤独さえ愛おしいと 嘯(うそぶ)いて 蹴散らせぬまま 途方に暮れる 

朝露で目覚めを迎え 黄昏を見送る 
あっけない歳月は 足跡ぐらいしか遺せず 

粗筋も結末も 曖昧な舞台に立ち尽くす 
それでもまた 幕は上がる 誰かと手をとり 踊りだす 

枯れ葉に染まる 夕去(ゆうざ)りの路で 今 離別の日々を 偲ぶれど 
その刹那さえ 永遠に呑み込まれぬように 息を弾ませ 歩いてゆく 

轍(わだち)に咲いた決断の花が そっと表\情を変える瞬間も 
この孤独さえ愛おしいと 嘯(うそぶ)いて 蹴散らせぬまま 途方に暮れる 

枯れ葉に染まる 夕去(ゆうざ)りの路で 今 離別の日々を 偲ぶれど 
その刹那さえ 永遠に呑み込まれぬように 息を弾ませ 歩いてゆく 
花の 尾羽(おばね)が 誘うままに 

あゐやゐや あゐやゐやゐや あゐやゐや あゐやゐや 
あゐやゐや あゐやゐやゐや あゐやゐやゐや

(Aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiya aiyaiya
aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiyaiya)

Tsuioku to boukyaku no nami ni kakato wo yudanete wa 
Kane no ne ni mukau mo yagate hiza wo tsuki kuzureru 

Otagai no mabataki ga kikoeru kurai no kyori nanoni 
Itsunomanika maku wa orite kawaita hakushu ga narihibiku 

Wadachi ni saita ketsudan no hana ga sotto hyoujou wo kaeru shunkan mo 
Kono kodoku sae itooshii to usobuite ke chirasenu mama tohou ni kureru 

(Aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiya aiyaiya
aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiyaiya)

Asatsuyu de mezame wo mukae tasogare wo miokuru 
Akkenai saigetsu wa ashiato gurai shika nokosezu 

Arasuji mo ketsumatsu mo aimaina butai ni tachitsukusu 
Soredemo mata maku wa agaru dareka to te wo tori odori dasu 

Kareha ni somaru yuu sari no michi de ima ribetsu no hibi wo shinoburedo 
Sono setsuna sae eien ni nomikoma renu youni iki wo hazuma se aruite yuku 

Wadachi ni saita ketsudan no hana ga sotto hyoujou wo kaeru shunkan mo 
Kono kodoku sae itooshii to usobuite ke chirasenu mama tohou ni kureru 

Kareha ni somaru yuu sari no michi de ima ribetsu no hibi wo shinoburedo 
Sono setsuna sae eien ni nomikoma renu youni iki wo hazuma se aruite yuku 

Hana no oha ga izanau mama ni

(Aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiya aiyaiya
aiyaiya aiyaiyaiya aiyaiyaiya)

Confiando mis talones a las corrientes de la reminiscencia y al olvido
Voy hacia las campanadas , pero sólo termina colapsando a mis rodillas

Estamos tan cerca el uno al otro que casi podemos escuchar el parpadeo de los demás
Aún , antes de saberlo , las cortinas han sido bajadas
Y sólo el aplauso marchito permanece resonando

Cuando unas tenaces flores florecen de modo rutinario
Sutilmente cambia su expresión en una fracción de segundo
Exclamo asombrado de la delicada elegancia de su soledad que me desconcierta
Incapaz de atreverme a pisarla

Amaneceres acogedores con rocíos por la mañana
y luego ofertando atardeceres de despedida
El velóz tiempo deja detrás nada más que sus huellas
Parado todavía en una etapa donde el juego tiene un resúmen vago y un final difuso

Aún , una vez más , las cortinas se levantó
Y tomaré la mano de alguien y comienza a bailar
En un atardecer de otoño , en un camino cubierto de hojas secas

Me recuerdan los últimos días de nuestra separación , 
pero organizado para que el momento no sea tragado por la eternidad , 
yo jadeando , sigo caminando

Cuando unas tenaces flores florecen de modo rutinario 
Sutilmente cambia su expresión en una fracción de segundo
Exclamo asombrado de la delicada elegancia de su soledad que me desconcierta 
Incapaz de atreverme a pisarla

En un atardecer de otoño , en un camino cubierto de hojas secas
Me recuerdan los últimos días de nuestra separación pero organizado 
para que el momento no sea tragado por la eternidad , 
yo jadeando , sigo caminando
Encantado por ésas plumas de colas de flores

Advertisement