Majo (魔女 / Witch / Bruja) también conocida como Witch Hunt es una Canción Original Vocaloid
Se encuentra ambientada en la época medieval. Un par de niños (Kagamine Rin y Len) cuentan la historia de una mujer (Megurine Luka), ella es un ángel que vino a la tierra, estaba enamorada de un príncipe (Camui Gackpo). Otra mujer (Hatsune Miku), celosa de aquel amor, la acusa de brujería con el príncipe. Al ser acusada de brujería, Luka es amarrada a una cruz para ser quemada, como debía hacerse en la época medieval. Mientras ocurre la condena, el príncipe se pregunta si hizo lo correcto, porque después de todo, parece que sentía algo por ella. Luka, tras mucho suplicar y llorar, libera sus alas y escapa volando de ahí, dejando plumas como rastro. Una de ellas es guardada por el príncipe.
El 26 de noviembre de 2014, se lanzó a la venta una novela basada en la canción, escrita por Ryotai, ilustrada por Batako y dirigida por Suzuki-P. Puede comprarse en Amazon.
Parte de la novela:
- Lucca trabaja en una pequeña panadería de la ciudad, un día, se ve involucrada en un accidente que acaba haciéndole conocer a dos interesantes personas. Una de ellas ha llegado allí por orden de la "Asociación" para promover la caza de brujas, la cazadora Michelle, mientras que la segunda, es el príncipe del reino. Por casualidad, estas tres personas se encuentran, pero cuándo Michelle mira a Lucca... Empiezan las sospechas.
Intérprete(s): Megurine Luka (Kagamine Rin y Len, Hatsune Miku, Camui Gackpo)
Música y Letra: Suzuki-P
Ilustración y PV: Batako
- Nicovideo
- Youtube
- Piapro (Off Vocal)
- Pagina oficial de la novela
Esta canción ha sido incluida en los siguientes álbumes:
Letras[]
さあ 見てごらん 悲しいお話 さあ ハンカチの用意忘れずに あるところに魔女がいたそうな ある王子と恋をしたそうな 時を止める魔法忘れるくらいの 幸せな時は過ぎていく 十字架に抱かれ空仰ぐ Penitenziagite! 祈りの声などかき消され Opus transit in otium この愛さえ魔術と呼ぶのなら Penitenziagite! 憎しみの炎を放つがいい La mortz est super nos! さあ見てごらん 燃えるような空を さあ忘れるな正義の炎を あるところに魔女がいたそうな ある王子をたぶらかしたそうな 魅了する魔法に囚われた者の 幸せな時は過ぎさりし 十字架に繋ぎ悪魔呼ぶ Penitenziagite! 悪しき呪文を叫ぶ前に Virtus migrat in vitium かの罪なる魔術に審判を Nunc cuncta rerum debita この聖なる炎を放つがいい Exorbitant a semita かく空しき人の愚かしさ Penitenziagite あの夕日の赤は燃え続け La mortz est super nos! 時を止める魔法忘れるくらいの 幸せな時は過ぎていく 十字架に抱かれ空仰ぐ Penitenziagite! 祈りの声などかき消され Opus transit in otium この愛さえ魔術と呼ぶのなら Nunc cuncta rerum debita 憎しみの炎を放つがいい Exorbitant a semita この赤く燃ゆる火のような Penitenziagite!(悔い改めよ) 血の涙の理由(わけ)を忘れるな La mortz est super nos!(死が我等にのしかかる)
saa mitegoran kanashii ohanashi saa hankachi no youi wasurezuni aru tokoro ni majo ga ita sou na aru ouji to koi wo shita sou na toki wo tomeru mahou wasureru kurai no shiawase na toki wa sugiteiku juujika ni dakare sora aogu Penitenziagite! inori no koe nado kakikesare Opus transit in otium kono aisa e majutsu to yobu no nara Penitenziagite! nikushimi no honoo wo hanatsu gaii La mortz est super nos! saa mitegoran moeru you na sora wo saa wasureruna seigi no honoo wo aru tokoroni majo gaitasouna aru ouji wo tabura kashita sou na miryou suru mahou ni torawareta mono no shiawasena toki wa sugi sarishi juujika ni tsunagi akuma yobu Penitenziagite! ashiki jumon wo sakebu mae ni Virtus migrat in vitium kano tsumi naru majutsu ni shinpan wo Nunc cuncta rerum debita kono senaru honoo wo houttsu gaii Exorbitant a semita kaku munashiki nin no orokashisa Penitenziagite! ano yuuhi no aka wa moetsuzuke La mortz est super nos! toki wo tomeru mahou wasureru kurai no shiawase na toki wa sugiteiku juujika ni dakare sora aogu Penitenziagite! inori no koe nado kakikesare Opus transit in otium kono aisa e majutsu to yobu no nara Nunc cuncta rerum debita nikushimi no honoo wo hanatsu gaii Exorbitant a semita kono akaku moyuru hi no you na Penitenziagite! chi no namida no wake wo wasureruna La mortz est super nos!
Vengan ahora, vamos a ver una triste historia Vengan ahora, no olviden preparar el pañuelo En un cierto lugar, parece que había una bruja Parecía ser que estaba enamorada de un príncipe Cuando olvidemos la magia que detiene el tiempo Los momentos felices ya habrán pasado Abrazando la cruz, buscando el alto cielo, ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) Las voces de los rezos idas hace mucho, Opus transit in otium (Devoción se ha convertido en un olvido) Si este amor es invitado por magia, ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) Libera las llamas del odio, ¡La mortz est super nos! (¡Comenzará la muerte para nosotros !) Vengan ahora, vamos a ver el cielo que parece quemarse Vengan ahora, no olviden las llamas de la justicia En un cierto lugar, parece que había una bruja Para engañar a un príncipe, un hechizo de amor parecía haber hecho La magia de un humano cautivado que te ha atraído Ha hecho estos momentos felices pasar Amarrada a la cruz el demonio te invita, ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) Antes de que grites el hechizo maligno, Virtus migrat in vitium (Virtud se ha convertido en vivio) Este crimen se ha convertido en un juicio de brujería, Nune cuncta rerum debita (De una vez por todas) Libera la llama sagrada, Xorbitant a semita (La calle está a punto de enloquecer) Extendiéndose al cielo, la estupidez humana ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) La quemazón continúa a la rojez de esa puesta de sol, ¡La mortz est super nos! (¡Comenzará la muerte para nosotros !) Cuando olvidemos la magia que detiene el tiempo, Los momentos felices ya habrán pasado, Abrazando la cruz, buscando el alto cielo, ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) Las voces de los rezos idas hace mucho, Opus transit in otium (Devoción se ha convertido en un olvido) Si este amor es invitado por magia, Nune cuncta rerum debita (De una vez por todas) Libera las llamas del odio, Xorbitant a semita (La calle está a punto de enloquecer) Este rojo ardiente casi como las llamas, ¡Penitenziagite! (¡Arrepiéntete!) Nunca olvides la razón de esas lágrimas de sangre, ¡La mortz est super nos! (¡Comenzará la muerte para nosotros !)
Curiosidades[]
- Los términos en latín que suenan ("Penitenziagite" o "La mortz est super nost") son un guiño al personaje de Salvatore del libro "El nombre de la rosa" de Umberto Eco.
- La lengua antigua que suena al momento del estribillo no necesariamente es latín, si no podría ser otra lengua similar.