New Century (新世紀 / Shinseki) es una Canción Original Vocaloid, perteneciente a la Saga del Fin del Mundo.
Esta canción trata, de que Len está en un ascensor de vidrio junto con la operadora del ascensor, ella lo obliga a ver las desgracias y las injusticias del mundo.
Primero, él ve a un chico con un rifle junto con un hombre y una niña (Camui Gackpo y Kagamine Rin) en un país pobre, en medio de una guerra. El país es pequeño y no hay suficiente agua ni comida por lo que la gente sufre y muere. Después, Len ve a un hombre en una ciudad industrializada. La ciudad es rica y goza de una buena tecnología. Pero accidentalmente son lanzados unos misiles dirigidos a aquella ciudad.
Len le pregunta a la chica del ascensor, el por qué está obligado a ver estas degracias, y la chica le dice "No hay mucha diferencia entre tu vida y la de ellos" y Len descubre que la operadora tiene la misma forma que él, y la chica le dice que salte del ascensor. Len lo hace y después se ve junto con los planetas y dice "¿Por qué la gente no sabe que hay una mejor manera de vivir?". Luego aparece en las dos situaciones de desgracia, y las vuelve felicidad.
Comentarios del Autor:
- "La chica dijo 「¿No es diferente de como has vivido tu vida?...」"
Intérprete: Kagamine Len
Música y Letra: Shuujin-P
Ha aparecido en los siguientes álbumes:
- So, Good Endings, Everyone
Letra[]
昇る昇るこのエレヴェーター 絡みつく未練を振り払い 上を目指し昇り続ける 「なぜ私は昇っているのですか?」 エレベーターガール曰く… 『あなたの生き様と大差は無いでしょう』 どこかの貧しい国の少年が目に入る その手には背丈に合わぬ銃 その目の涙は地をぬらし 走り去る戦火の中へと消えていく… 飢えの果てに 飢えを望む 「人間の悲しき性か…」 扉は閉まりまた上へと進む 上がる上がるこのエレヴェーター 閉じ込められた空間が 人生暗示し昇り続ける 「なぜここから出られないのですか?」 エレヴェーターガール曰く… 『人の人生など得てしてそんな物なのです』 どこかの豊かな国の若者が目に入る 頭上を様々な物が飛び交う 乗り物や電波に乗った規格化されたココロ そして核という終止符を… 技術の発展と 豊かさを取り違えた 「人類の愚かしさか…」 すべてをおいて扉は閉まりまだ 飢えへと進む 響く響くこのエレヴェーター 留まりたいとの意志に反して 飢えへと昇り続ける 「なぜ苦しいものを見せ続けるのですか?」 エレヴェーターガール曰く… 『あなたの生き様と大差は無いのでしょう?』 この地球に生まれてきて 数万年の歴史の中に 人は一体何に触れ何を学んだ? 時代の陰、陽共に 流れてきた膨大な時間の中に 人は一体何を恐れ滅ぼしたんだろう? クーデター、テロ レジストーション レボリューション 荒れ狂う不平不満の中が 人の生きる道で無いとなぜ誰も気付き 立ち上がらないんだろう…
Noboru noboru kono elevator karami tsuku miren o furi harai ue o mezashi nobori tsuzukeru "Naze watashi wa nobotte iru nodesu ka?" elevator girl iwaku... "anata no ikizama to taisa wa nai deshō" Dokokano mazushī kuni no shōnen ga me ni hairu sono te niwa setake ni awanu jū sono me no namida wa chi o nurashi hashiri saru senka no naka eto kiete iku... Ah ue no hate ni ah ue o nozomu ah "ningen no kanashiki saga ka..." tobira wa shimari mata ue eto susumu Agaru agaru kono elevator toji komerareta kūkan ga jinsei anjishi nobori tsuzukeru "naze koko kara derare nai no desu ka?" elevator girl iwaku... "hito no jinsei nado ete shite sonna mono nano desu" Dokokano yutakana kuni no wakamono ga me ni hairu zujō o sama zama na mono ga tobi kau norimono ya denpa ni notta kikakuka sareta kokoro soshite kaku to iu shūshifu o... Ah gijutsu no hatten to ah yutakasa o tori chigaeta ah "jinrui no orokashisa ka..." subete o oite tobira wa shimari mada ue eto susumu Hibiku hibiku kono elevator tomari tai tono ishi ni hanshite ue eto nobori tsuzukeru "Naze kurushī mono o mise tsuzukeru no desu ka?" elevator girl iwaku... "anata no ikizama to taisa wa nai no deshō?" kono chikyū ni umarete kite sū mannen no rekishi no naka ni hito wa ittai nani ni fure nani o mananda? Jidai no inyō tomoni nagarete kita bōdai na jikan no naka ni hito wa ittai nani o osore horoboshi tan darō? Coup d'etat tero resistance revolution are kurū fuhei fuman no naka ga hito no ikiru michi de nai to naze daremo kizuki tachi agara nain darō...
Subiendo y subiendo, en este ascensor Hasta que las penas se marchen Hasta llegar a la última planta, seguirá subiendo “¿Por qué estoy subiendo?” Y la ascensorista dijo: “No es tan diferente de cómo has vivido tu vida” Veo a un chico de un país pobre En sus manos un rifle demasiado grande para él Sus lágrimas empapan la tierra Y desaparecen en el fuego de la batalla En la cara de un hambriento La añoranza de comida “Ésta es la triste naturaleza humana…” Las puertas se cierran y seguimos subiendo Subiendo y subiendo, en este ascensor El lugar en el que estoy… Sacude mi vida y sigue subiendo “¿Por qué no puedo salir de aquí?” La ascensorista dice: “Así es básicamente la vida de una persona” Veo a un chico de un país rico Sobre sus cabezas, muchas cosas flotan Sus vehículos y las ondas han destruido La individualidad de sus almas Entonces llega el final con el nombre de “Nuke” Ah… El desarrollo tecnológico Y la abundancia es malinterpretada “Esta es la estupidez humana…” Dejando todo atrás, las puertas se cierran Y la gente camina hacia el hambre Resonando, resonando. En este ascensor Solo quiero detenerlo Estamos acercándonos al hambre “¿Por qué me estas mostrando todo este dolor?” La ascensorista contesta: “No es diferente de cómo has vivido tu vida” Después de nacer y vivir en esta Tierra Por cientos de años ¿Qué ha descubierto y aprendido la gente? Entre las sombras de la historia Y las luces del tiempo ¿Por qué la gente destruye y causa miedo? Coup d'etat, terrorismo, Evolución, revolución Con el flujo de insatisfacción y la desigualdad Por que la gente no se da cuenta Que no es una forma de vivir Y cambia el mundo