Vocaloid Wiki
Advertisement
Tsugai Kogarashi PV

Tsugai Kogarashi Ilustrada por Shigotoshite-P

A Pair of Wintry Winds (番凩 / Tsugai Kogarashi) es una Canción Original Vocaloid.

La canción fue subida el 1 de octubre de 2008, es uno de los mayores éxitos de Shigotoshite-P, siendo una de sus primeras obras. Alcanzó el Salón de la Fama (canciones con más de 100.000 visitas) el 10 de noviembre de 2008, y más tarde el 7 de marzo de 2014 se convirtió en una canción legendaria, superando el millón de visitas en Nicovideo.

Se trata de una canción popular japonesa, y Tsugai Kogarashi habla de una canción del viento (KAITO) y la hoja (MEIKO). En el comienzo de la canción, MEIKO y KAITO se reunieron, las dificultades fueron superadas cuándo estaban juntos, de cómo un solo error puede "costar la vida", y cómo el viento siempre acompaña a la hoja a lo largo de su viaje, agitándola a alguna parte.

Ha aparecido en los juegos Hatsune Miku -Project DIVA- Extend, Hatsune Miku -Project DIVA- Arcade, Hatsune Miku -Project DIVA- Arcade Future Tone y Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd.

Intérpretes: MEIKO y KAITO

Música, Letra, Ilustración y PV: Shigotoshite-P

Ha aparecido en los siguientes álbumes:

Letras[]

 かわいた木枯らし そよそよと
 かわいた木の葉は ひらひらと
 相見(あいまみ)える日を 待ちながら
 刻(とき)を数え歩く
 
 
 綴る言の葉に 彩られ
 紅く色めき 刹那に踊る
 紅葉(くれは)一枚 手の平に滑り
 語るは…
 
 
 焼けた故郷に 別れを告げて
 木の葉の手に引かれ 走り去る
 未だ見ぬ未来への 不安など
 感じる暇(いとま)など ありもせず
 
 
 かわいた木の葉は ひらひらと
 かわいた木枯らし そよそよと
 繋いだ手と手を 離さずに
 刻(とき)を数え 翔ける
 
 
 普(あまね)くヒトの命 背負い
 その小さき手で 何を紡ぐ
 ほんの微かな 綻(ほころ)びに
 死ぬるこの世で
 
 
 信ずる道を ただひたすらに
 歩むお前の 支えとならん
 紅(くれない)の剣(つるぎ)を 携(たずさ)えて
 この身 木の葉と
 吹かれて行こう
 
 
 戦(そよ)ぐ 風となりて
 数多(あまた)の 癒しとなり
 生きとし生ける
 この世の者への
 追い風とならん
 
 
 紅(くれない)、黄金(おうごん)に 彩られ
 揺れる 樹々たち
 横切りながら
 枯れ葉 共に 道連れに
 翔け抜ける 木の葉と
 つがゐこがらし
 
 
 擦(こす)れさざめく 木の葉と共に
 翔ける 一陣の風と共に
 留まる事なく 直(ひた)走る
 かわいた唄と
 つがゐこがら

 Kawaita kogarashi soyo-soyo to
 Kawaita konoha wa hira hira to
 Aima mieru hiwo machi nagara
 Toki wo kazoe aruku
 
 Tuzuru kotonoha ni irodorare
 Akaku iromeki SETSUNA ni odoru
 Kureha ichi-mai teno hira ni suberi
 Kataru wa...
 
 Yaketa kokyou ni wakare wo tsugete
 Konoha no teni hikare hashiri saru
 Mada minu mirai eno fuan nado
 Kanjiru itoma nado arimo sezu
 
 Kawaita konoha wa hira hira to
 kawaita kogarashi soyo-soyo to
 sunaida teto tewo hanasa zuni
 toki wo kazoe kakeru
 
 Amaneku hito no inochi seoi
 Sono chiisaki tede nani wo tsumugu
 Hon no kasuka na hokorobi ni
 Shinuru kono sede
 
 Shin-zuru michi wo tada hitasura ni
 Ayumu omae no sasae to naran
 Kurenai no tsurugi wo tazu-saete
 Konomi konoha to fukarete yukou
 
 Soyogu kaze to nari te
 Amata no iyashi to nari
 Ikitoshi ikeru kono se no mono eno
 Oi-kaze to naran
 
 Kurenai ougon ni irodorare
 Yureru kigi-tachi yoko-giri nagara
 Kareha tomo ni michi-zure ni
 Kake nukeru konoha to
 Tsugayi kogarashi
 
 Kosure saza-meku konoha to tomo ni
 Kakeru ichi-jin no kaze to tomo ni
 Todomaru koto naku hita hashiru
 Kawaita uta to tsugayi kogarashi

 La brisa seca de invierno a través del viento
 Una hoja seca revoloteaba
 Esperando por el día de su unión
 Caminan a lo largo contando el tiempo que tienen
 
 Yo bailo al instante como
 me convierto en rojo carmesí
 Un pedazo de hoja roja se desliza
 mas allá de mi palma
 
 Vamos a hablar. . . . .
 El pueblo quemado de nuestro pasado nos dijo adiós
 Las hojas en la mano fueron calcinados
 Hemos Huido
 Sin embargo ahora vemos el futuro
 que viene con la ansiedad
 
 Tan poco tiempo y a la vez demasiado
 
 Una hoja seca revoloteaba
 La brisa seca de invierno a través del viento
 Estreche tu mano con la mía sin vacilar
 Nuestro tiempo se va volando
 
 La vida da la luz a la humanidad
 Con un pequeño giro de la mano
 El libro fue frágilmente desgarrado
 
 Cuando este mundo muera
 Limitare mi fe en
 el único camino que creo sincero
 
 Tu eres mi apoyo en este andar
 Las hojas carmesí llevadas en la mano
 Pasando por el silbido de las hojas
 
 El suspiro del viento hace eco
 Hay muchas curaciones que realizar
 Para los que viven esta vida en el mundo
 El viento sopla por nuestras espaldas
 
 Un atardecer de un rojo profundo
 El vaivén de los arboles pasa por alto
 Para el compañero de viaje las hojas estaban muertas
 
 Las hojas vuelan alto
 me dejo sentir en esta oscuridad
 Las hojas me rozan en vos baja
 Juntos volando en el viento repentino
 
 Sin estar atados a nada
 La marchita canción se fue con el invierno


Versiones Sucesivas[]

Versión de Nekomura Iroha[]

Tsugai Iroha Oficial

Tsuragi Kogarashi Ilustrada por Shigotoshite-P

Un año después de publicar la versión original, Shigotoshite-P publicó en Nicovideo una versión interpretada con la Vocaloid Nekomura Iroha, mostrando dos versiones diferentes de la canción a través de la voz de un Vocaloid que es mucho mas apto para este tipo de canciones.

Actuálmente, esta versión ha sido eliminada de Nicovideo.

Intérprete: Nekomura Iroha

Música, Letra, Ilustración y PV: Shigotoshite-P

Galería[]

<gallery position="center" bordercolor="#A9E2F3" captionalign="center"> Tsugai_MEIKO_KAITO_Oficial_2.jpg|Ilustración Oficial, por Shigotoshite-P.

Tsugai MEIKO KAITO Oficial.jpg|Ilustración Oficial, por Shigotoshite-P.

Advertisement