| 悪ノ召使 | |
| Aku no Meshitsukai / His Significance of Existence | |
| Il suo significato dell'esistenza | |
| File:Akunomeshitsukai.jpg | |
| Akuno-P (musica, testi) Vari artisti (illustrazioni) | |
| Data di caricamento | 29 aprile, 2008 |
| Cantante | Kagamine Len Kagamine Rin (coro) |
| Viste | 3,883,000+ |
| Video ID | Niconico Douga piapro YouTube (ristampa) |
Informazione[]
La seconda canzone della serie di Akuno-P, "Story of Evil".
"Ti proteggerò, quindi resta solo da qualche parte, sorridendo"
Testi[]
| Cantante | Len (come Allen Avadonia) | Rin (come Rilian Lucifen D'Autriche) |
|---|---|---|
| Colore | Nero | Arancione scuro |
| Giapponese | Romaji | Italiano |
| 君は王女 僕は召使 | kimi wa oujo boku wa meshitsukai | Tu sei la mia principessa ed io sono il tuo servo. |
| 運命分かつ 哀れな双子 | unmei wakatsu aware na futago | Due gemelli seoparati da un triste destino |
| 君を守る その為ならば | kimi o mamoru sono tame naraba | Se é per proteggerti, |
| 僕は悪にだってなってやる | boku wa aku ni datte natte yaru | Per te diverrò il male. |
| 期待の中僕らは生まれた | kitai no naka bokura wa umareta | Siamo nati che non eravamo attesi, |
| 祝福するは教会の鐘 | shukufuku suru wa kyoukai no kane | Le campane della chiesa ci hanno benedetti |
| 大人たちの勝手な都合で | otonatachi no katte na tsugou de | Ma per le esigenze degli adulti, |
| 僕らの未来は二つに裂けた | bokura no mirai wa futatsu ni saketa | Il nostro futuro è stato diviso in due. |
| たとえ世界の全てが | tatoe sekai no subete ga | Anche se tutto il mondo, |
| 君の敵になろうとも | kimi no teki ni narou tomo | Dovesse diventarti nemico, |
| 僕が君を守るから | boku ga kimi o mamoru kara | Ci sarò io a proteggerti |
| 君はそこで笑っていて | kimi wa sokode waratteite | Pregando per ritrovare il tuo sorriso sul volto. |
| 君は王女 僕は召使 | kimi wa oujo boku wa meshitsukai | Tu sei la mia principessa ed io sono il tuo servo. |
| 運命分かつ 哀れな双子 | unmei wakatsu aware na futago | Due gemelli separati da un triste destino |
| 君を守る その為ならば | kimi o mamoru sono tame naraba | Se é per proteggerti, |
| 僕は悪にだってなってやる | boku wa aku ni datte natte yaru | Per te diverrò anche il male. |
| 隣の国へ出かけたときに | tonari no kuni e dekaketa toki ni | Quando partimmo in viaggio per i paesi vicini, |
| 街で見かけた緑のあの娘 | machi de mikaketa midori no ano ko | in città intravidi quella ragazza in verde |
| その優しげな声と笑顔に | sono yasashige na koe to egao ni | Che con la sua tenera voce ed il suo dolce sorriso, |
| 一目で僕は恋に落ちました | hitome de boku wa koi ni ochimashita | Mi ha fatto innamorare a prima vista. |
| だけど王女があの娘のこと | dakedo oujo ga ano ko no koto | Ma se la principessa desidera, |
| 消してほしいと願うなら | keshite hoshii to negau nara | di quella ragazza, la morte |
| 僕はそれに応えよう | boku wa sore ni kotaeyou | Io risponderò chiedendo: |
| どうして?涙が止まらない | doushite? namida ga tomaranai | "Perché le mie lacrime non riescono a fermarsi?" |
| 君は王女 僕は召使 | kimi wa oujo boku wa meshitsukai | Tu sei la mia principessa ed io sono il tuo servo, |
| 運命分かつ 狂おしき双子 | unmei wakatsu kuruoshiki futago | Due gemelli separati da un trsite destino |
| 「今日のおやつはブリオッシュだよ」 | "kyou no oyatsu wa BRIOCHE da yo" | "Per la merenda di oggi: brioche" |
| 君は笑う 無邪気に笑う | kimi wa warau mujaki ni warau | Ridi, ridi così innocentemente... |
| もうすぐこの国は終わるだろう | mou sugu kono kuni wa owaru darou | Penso che questo regno avrà fine molto presto, |
| 怒れる国民たちの手で | ikareru kokumintachi no te de | Per la mano del popolo arrabbiato. |
| これが報いだというのならば | kore ga mukui da to iu no naraba | Se questo è quel che chiamano "Compenso", |
| 僕はあえて それに逆らおう | boku wa aete sore ni sakaraou | Vedrò di disobbedirgli. |
| 「ほら僕の服を貸してあげる」 | "hora boku no fuku o kashite ageru" | "Ti presto i miei vestiti, |
| 「これを着てすぐお逃げなさい」 | "kore o kite sugu onigenasai" | Adesso indossali e fuggi |
| 「大丈夫僕らは双子だよ」 | "daijoubu bokura wa futago da yo" | Andrà tutto bene, siamo gemelli |
| 「きっとだれにもわからないさ」 | "kitto dare ni mo wakaranai sa" | Nessuno se ne accorgerà." |
| 僕は王女 君は逃亡者 | boku wa oujo kimi wa toubousha | Io sono la principessa e tu sei il fuggitivo |
| 運命分かつ 悲しき双子 | unmei wakatsu kanashiki futago | Due gemelli separati da un triste destino |
| 君を悪だというのならば | kimi o aku dato iu no naraba | Se vieni dichiarata malvagia, |
| 僕だって同じ 血が流れてる | boku datte onaji chi ga nagareteru | Anch'io ho lo stesso sangue malvagio nelle vene. |
| むかしむかしあるところに | mukashi mukashi aru tokoro ni | Lì dove c'era tanto tanto tempo fà, |
| 悪逆非道の王国の | akugyaku hidou no oukoku no | Il regno di crudeltà e tradimento |
| 頂点に君臨してた | chouten ni kunrin shiteta | Regnava in cima a tutti, |
| とても可愛い僕の姉弟 | totemo kawaii boku no kyoudai | La mia graziosa sorellina... |
| たとえ世界の全てが | tatoe sekai no subete ga | Anche se tutto il mondo, |
| 君の敵になろうとも | kimi no teki ni narou tomo | Dovesse diventarti nemico, |
| 僕が君を守るから | boku ga kimi o mamoru kara | Ci sarò io a proteggerti |
| 君はどこかで笑っていて | kimi wa dokoka de waratte ite | Pregando per ritrovare il tuo sorriso sul volto |
| (ついにその時はやってきて | (tsui ni sono toki wa yatte kite | (Era infine arrivato il momento, |
| 終わりを告げる鐘が鳴る | owari o tsugeru kane ga naru | Le campane suonarono, annunciando la fine |
| 民衆などには目もくれず | minshuu nado ni wa me mo kurezu | il pubblico, si moltiplicò a vista d'occhio |
| 君は私の口癖を言う) | kimi wa watashi no kuchiguse o iu) | Ed hai detto la mia frase preferita...) |
| 君は王女 僕は召使 | kimi wa oujo boku wa meshitsukai | Tu sei la mia principessa ed io sono il tuo servo, |
| 運命分かつ 哀れな双子 | unmei wakatsu awarena futago | Due gemelli separati da un triste destino |
| 君を守る その為ならば | kimi o mamoru sono tame naraba | Se é per proteggerti, |
| 僕は悪にだってなってやる | boku wa aku ni datte natte yaru | Per te diverrò anche il male. |
| もしも生まれ変われるならば | moshimo umarekawareru naraba | Se potessi rinascere, |
| その時はまた遊んでね | sono toki wa mata asonde ne | Giocherei ancora con te, in quei tempi. |
Traduzione italiana di VocaloidTranslator