| チルドレンレコード | |
| Children Record | |
| Bambini disco | |
| File:Children Records.png | |
| Jin (musica, testi) Sidu (illustruzione, video) | |
| Data di caricamento | 21 luglio, 2012 (Niconico Douga) 24 aprile, 2013 (YouTube) |
| Cantante | IA |
| Viste | 5.100.000+ (Niconico Douga) 168.000+ (YouTube) |
| Video ID | Niconico Douga YouTube |
Informazioni[]
Parte del "Kagerou Project".
Testi[]
| Giapponese | Romaji | Italiano | |
| 白いイヤホンを耳にあて 少しニヤッとして合図する | shiroi EARPHONE o mimi ni ate sukoshi niyatto shite aizu suru | Con gli auricolari bianchi nelle orecchie, do il segnale facendo un sorriso sottile. | |
| 染み込んだこの温度が ドアをノックした瞬間に 溢れそうになるよ | shimikonda kono ondo ga DOOR o KNOCK shita shunkan ni afuresou ni naru yo | Nel momento in cui hanno bussato alla porta, il calore che mi permeava è straripato! | |
| 「まだ視えない?」 目を凝らして臨む争奪戦 | "mada mienai?" me o korashite nozomu soudatsusen | "Ancora non riesci a vederlo?" una gara di sguardi con occhi tesi, | |
| あの日躊躇した脳裏から 「今だ、取り戻せ」とコードが鳴り出しそう | ano hi chuucho shita nouri kara "ima da, torimodose" to CHORD ga naridashisou | Nel momento in cui ho vacillato, dentro la mia menta "Adesso! riprendiamocelo!" ho detto. | |
| 愛しくて、辛くて、世界を嫌ったヒトの | itoshikute, tsurakute, sekai o kiratta hito no | Ha suonato l'accordo, nel mondo così bello, eppure cosi duro che qualcuno lo ha odiato, | |
| 酷く理不尽な「構成」 | hidoku rifujin na "kousei" | A causa dei loro crudeli "sistemi" irrazionali, | |
| 肯定していちゃ未来は生み出せない | koutei shite icha mirai wa umidasenai | E se continueranno così, allora il futuro non potrà esistere. | |
| 少年少女前を向く 暮れる炎天さえ希望論だって | shounen shoujo mae o muku kureru enten sae kibouron datte | Ragazzi e ragazze, voltatevi avanti, cercate la speranza anche nell'afa insopportabile! | |
| 「ツレモドセ」「ツレモドセ」 | "tsuremodose" "tsuremodose" | "Ridammelo!" "Ridammelo!" | |
| 三日月が赤く燃え上がる | mikazuki ga akaku moeagaru | La mezzaluna sfolgorante sorge fra fiamme rosse, | |
| さぁさぁ、コードを0で刻め | saa saa, CODE o zero de kizame | Vieni, forza, scrivi il codice in zeri, | |
| 想像力の外側の世界へ オーバーな空想戦線へ | souzouryoku no sotogawa no sekai e OVER na kuusou sensen e | Entra in un mondo fuori dall'immaginario, fino al grandioso fronte della fantasia! | |
| 「お先にどうぞ」って舌を出す 余裕ぶった無邪気な目 | "osaki ni douzo" tte shita o dasu yoyuu butta mujaki na me | "Vai avanti tu", e fai la linguaccia, occhi innocenti che fingono di essere sfrontati, | |
| 「ほら出番だ」パスワードで 目を覚ましたじゃじゃ馬は止まらない | "hora deban da" PASSWORD de me o samashita jajauma wa tomaranai | Con la password: "E' il tuo turno, io passo", gli irrequieti che sono stati svegliati non potranno essere fermati. | |
| もう夜が深くなる 「オコサマ」なら燃える延長戦 | mou yoru ga fukaku naru "oko-sama" nara moeru enchousen | La notte diventa più scura, per i "ragazzi", bruciano ardenti gli inning in più, | |
| 逆境ぐあいがクールだろ? 寝れないねまだまだ ほら早く!早く!! | gyakkyou guai ga COOL daro? nerenai ne mada mada hora hayaku! hayaku!! | Bello avere dei nemici, vero? Non startene a dormire, vieni, sbrigati! Sbrigati! | |
| イン・テンポで視線を合わせて ハイタッチでビートが鳴り出せば | IN-TEMPO de shisen o awasete HIGH TOUCH de BEAT ga naridaseba | In tempo, i nostri sguardi si incrociano, e quando il ritmo risuona con la sua note più alta, | |
| 考えてちゃ遅いでしょう? ほらノっかってこうぜ | kangaete cha osoi deshou? Hora nokkatte kou ze | Non è ormai troppo tardi per pensarci? Forza, unisciti a noi! | |
| ワンコードで視線を合わせて ぶっ飛んだグルーヴが渦巻けば | ONE CHORD de shisen o awasete buttonda GROOVE ga uzumakeba | In codice, i nostri sguardi si incontrano, e una volta che vieni avvolto dal ritmo pulsante, | |
| 冗談じゃない見えるはず そのハイエンドの風景の隙間に | joudan janai mieru hazu sono HIGH-END no fuukei no sukima ni | Vedrai che non è uno scherzo, nello spazio al di là del panorama... | |
| さぁどうだい、この暑さも すれ違いそうだった価値観も | saa doudai, kono atsusa mo surechigaisou datta kachikan mo | Allora che ne pensi di quest'afa, e dei nostri ideali che ci è capitato di far incontrare? | |
| 「悪くないかな」 目を開き、手を取り合ったら | "warukunai ka na" me o hiraki, te o toriattara | "Non è affatto male, vero?" quando apriamo gli occhi e ci prendiamo per mano... | |
| 案外チープな言葉も 「合い言葉だ」って言い合える。 | angai CHEAP na kotoba mo "aikotoba da" tte iiaeru. | Anche queste parole incredibilmente scadenti, le utilizziamo come "password" | |
| 少しだけ前を向ける | sukoshi dake mae o mukeru | Mi volto avanti appena un po' prima... | |
| 少年少女、前を向く 揺れる炎天すら希望論だって | shounen shoujo, mae o muku yureru enten sura kibouron datte | Ragazzi e ragazza, voltatevi avanti, cercate la speranza in quest'afa cocente, | |
| 思い出し、口に出す 不可思議な出会いと別れを | omoidashi, kuchi ni dasu fukashigi na deai to wakare o | Riportate a mente, e traducete a parole tutti i vostri strani incontri e addii. | |
| 「ねぇねぇ、突飛な世界のこと 散々だって笑い飛ばせたんだ」 | "nee nee, toppi na sekai no koto sanzan datte waraitobasetanda" | "Sai, quel mondo stravagante, rido perchè pensavo fosse troppo duro" | |
| 合図が終わる | aizu ga owaru | Questo è il segnale finale. | |
| 少年少女前を向け 眩む炎天すら希望論だって | shounen shoujo mae o muke kuramu enten sura kibouron datte | Ragazzi e ragazze, voltatevi avanti cercate la speranza in quest'afa insopportabile, | |
| 「ツカミトレ」「ツカミトレ」と 太陽が赤く燃え上がる | "tsukamitore" "tsukamitore" to taiyou ga akaku moeagaru | "Prendilo!" "Prendilo!" il sole raggiante sorge fra fiamme rosse. | |
| さぁさぁ、コールだ。最後にしよう 最善策はその目を見開いた | saa saa, CALL da. saigo no shiyou saizensaku wa sono me o mihiraita | Dai, vieni, è il segnale, oggi finisce tutto, e' il modo migliore per aprire gli occhi, | |
| オーバーな妄想戦線 感情性のメビウスの先へ | OVER na mousou sensen kanjousei no MOBIUS no saki e | Dal grandioso fronte della fantasia, ad oltre il nastro di Moebius dell'emozione! |
Traduzione italiana di RanVocaloidSubIta