Vocaloid Wiki Italia
人生リセットボタン
Jinsei Reset Button / Life Reset Button
Il pulsante che azzera la vita
File:Reset Button.png
kemu (musica, testi)
hatsuko (illustruzione)
ke-sanβ (video)
Suzumu (SMC)
Data di caricamento 7 novembre, 2011 (Niconico Douga)
3 agosto, 2012 (YouTube)
Cantante GUMI
Viste 3.122.000+ (Niconico Douga)
6.007.000+ (YouTube)
Video ID Niconico Douga
YouTube


Informazioni[]

「Il ragazzo voleva essere fastidioso」

Testi[]

Giapponese Romaji Italiano
目が覚めたら 人生リセットボタンが me ga sametara jinsei RESET BUTTON ga Un giorno, quando mi svegliai, trovai il Pulsante che azzera la Vita
そこに 転がってた soko ni korogatteta per un motivo o per l'altro giaceva accanto a me

目眩(めまい) 目眩(めまい) 象(かたど)る memai memai katadoru Un vertiginoso, vertiginoso sentimento crea
念願の 強くてニューゲーム nengan no tsuyokute NEW GAME il nuovo gioco che stavo cercando

ネコちゃんワンちゃん出ておいで 明日は素敵な参観日 neko-chan wan-chan dete oide ashita wa suteki na sankanbi Gattini e cagnolini venite nel cortile; Domanci c'è un altro delizioso "Giorno dei Genitori" a scuola
無敵の天才神童は 中二で朽ち果てた muteki no tensai shindou wa chuuni de kuchihateta Ma questa ineguagliabile bambina prodigio lasciò all'ottavo anno

ダメダメこんな人生 累計これまで何百年? dame dame konna jinsei ruikei kore made nanbyakunen? Quante centinaia di anni ho vissuto in questo modo fallimentare?
ネバーランドの囚人に 課された極上の終身刑 NEVERLAND no shuujin ni kasareta gokujou no shuushinkei Una volta ero una prigionera del Neverland cambiata dal giudizio più crudele della vita
ショート寸前カイバ先生 掻き毟(むし)った手を睨め SHORT sunzen kaiba-sensei kakimushitta te o nirame Il mio cervello sta per scoppiare Kaiba-sensei mentre fisso questi graffi sulle mie mani
どうせどうせやり直し 人生リセットボタン douse douse yarinaoshi jinsei RESET BUTTON Ma so che posso provare daccapo con il pulsante che azzera la vita

目が覚めたら 人生リセットボタンが me ga sametara jinsei RESET BUTTON ga Un giorno, quando mi svegliai, trovai il Pulsante che azzera la Vita
そこに 転がってた soko ni korogatteta Per un motivo o per l'altro giaceva accanto a me

ほらほら 盲目 hora hora moumoku ehi, ehi, ne ero accecata
甘い汁 冗談はほどほどに amai shiru joudan wa hodo hodo ni un dolce succo ma è tempo di smetere di giocare

愛想も怨嗟(えんさ)も過食気味 加減を知らないボキャブラリ aisou mo ensa mo kashoku kimi kagen o shiranai VOCABULARY Spesso cortese e risentita e esagerata la moderazione non è nel mio vocabolario
三千回目の告白も 「タイプじゃないんです」 sanzen kaime no kokuhaku mo "TYPE janain desu" Quando mi confessai nella mia 3000 vita la riposta era ancora "Non sei il mio tipo"

ダメダメこんな人生 累計これまで何千年? dame dame konna jinsei ruikei kore made nanzennen? Quante centinaia di anni ho vissuto in questo modo fallimentare?
ネバーランドの囚人も 昔は確かに笑えたんだ NEVERLAND no shuujin mo mukashi wa tashika ni waraetanda Una volta ero una prigionera del Neverland ma adesso posso guardarmi indietro e ridere
ワープ寸前カイバ先生 先回って受け止めて WARP sunzen kaiba-sensei saki mawatte uketomete Una curvatura spazio-temporale mi trascina via Kaiba-sensei non riesco a resistere
どうせどうせやり直し 人生リセットボタン douse douse yarinaoshi jinsei RESET BUTTON Ma so che posso provare daccapo con il pulsante che azzera la vita

ブラフの上にも三千年 その手に乗るかと三億年 BLUFF no ue ni mo sanzennen sono te ni noru ka to sanokunen in questo bluff di 3000 anni, sono stata ingannata 3000 volte
将来の夢は何だっけ? わばばばばばば shourai no yume wa nandakke? wababababababa Qual è il mio sogno per il futuro? Wababababababa

ダメダメそんな人生 耳鳴りが邪魔するんだ dame dame sonna jinsei miminari ga jama surunda C'è ancora un fastidioso scampanellio nelle mie orecchie anche quando questa vita fallimentare s'arresta
ああ、誰かしらそうやって 叱ってくれればよかったんだ aah, dare kashira sou yatte shikatte kurereba yokattanda Ah, come mi sarebbe piaciuto essere rimproverata così

ダメダメこんな人生 累計これまで何兆年? dame dame konna jinsei ruikei kore made nanchounen? Quante centinaia di anni ho vissuto in questo modo fallimentare?
寒い寒い近寄んないで 答えが喉まで来ているんだ samui samui chikayonnai de kotae ga nodo made kiteirunda fa freddo, fa freddo, non intende abbandonarimi la risposta è proprio sulla punta della lingua
カイバ先生 カイバ先生 掻き毟(むし)った手の中に kaiba-sensei kaiba-sensei kakimushitta te no naka ni Kaiba-sensei, Kaiba-sensei i graffi sulle mie mani hanno la risposta che cerco
見っけちゃった 見っけちゃった mikkechatta mikkechatta è ciò che vidi, è ciò che vidi

6兆5千3百12万 4千7百10年の rokuchou gosen sanbyaku juuniban yonsen nanahyaku juunen no 6,530,124,710 anni
果て果てに飛び込んだんだ 午前5時始発の終着点 hate hate ni tobikondanda gozen goji shihatsu no shuuchakuten per raggiungere il vero finale il primo treno arrivò alla sua ultima fermata alle 5:00
カイバ先生 カイバ先生 僕のいない世界こそ kaiba-sensei kaiba-sensei boku no inai sekai koso Kaiba-sensei, Kaiba-sensei il mondo esiste anche senza di me
きっときっと答えと 思ったがどうでしょうね? kitto kitto kotae to omotta ga doudeshou ne? è sicuramente questa la risposta; Dev'essere così, ho ragione?

Traduzione italiana di Sara Hime