| ! | Avvertimento: Questa canzone contiene elementi espliciti (
Il Vocaloid Wiki Italia non ha una politica sui contenuti o temi lirici; tuttavia, tenta di seguire le Condizioni d'uso di Wikia. |
! |
| ヴェノマニア公の狂気 | |
| Venomania-kou no Kyouki / Dance with Asmodeus | |
| Balla con Asmodeus | |
| File:Venomania.png | |
| Akuno-P (musica, testi, video) Suzunosuke (illustrazioni) | |
| Data di caricamento | 9 maggio, 2010 (album) 26 luglio, 2010 (PV) |
| Cantante | Camui Gackpo Megurine Luka, Hatsune Miku, GUMI, MEIKO, KAITO (coro) |
| Viste | 2.000.000+ |
| Video ID | Niconico Douga YouTube (ristampa) |
Testi[]
| Cantante | Gackpo | Miku | Luka | GUMI | MEIKO | KAITO |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Colore | Viola | Alzavola | Rosa calso | Verde | Rosso | Blu scuro |
| Giapponese | Romaji | Italiano |
| 今日もまた美しい淑女が | kyou mo mata utsukushii onna ga | Anche oggi una bellissima fanciulla |
| 僕の元 訪れる | boku no moto otozureru | è giunta de me |
| 微笑みを浮かべる貴女は | hohoemi o ukaberu anata wa | Tu, con quel sorriso |
| 新しい妻となる | atarashii tsuma to naru | diventerai la mia nuova compagna |
| 禁断の悪魔との契約 | kindan no akuma tono keiyaku | Un probito accordo col diavolo |
| 手に入れたこの力 | te ni ireta kono chikara | Mi diede questo potere |
| 僕を見た全ての女は | boku o mita subete no onna wa | Tutte le donne che mi guardano |
| 魅了され堕ちていく | miryou sare ochiteiku | si affascinano |
| 女性を魅了する力を手に入れた | josei o miryou suru chikara o te ni ireta | Ha ricevuto il potere di ammaliare le donne |
| 男は一人住む屋敷の地下室に | otoko wa hitori sumu yashiki no chikashitsu ni | vive da solo nel sotterraneo della sua dimora |
| 気に入った女を次々と連れ込み | ki ni itta onna o tsugi tsugi to tsure komi | Ha portato una ad una le fanciulle che gli interessavano |
| ハーレムを作り上げた | HAREM o tsukuri ageta | creando così il suo harem |
| 毒を秘めたリビドーの味 | doku o himeta LIBIDO no aji | Il sapore di libio che cela veleno |
| 突き刺した刃の快楽 | tsuki sashita yaiba no kairaku | il piacere del conficcare una spada |
| 血と汗は混じり合いやがて | chi to ase wa majiri ai yagate | Sangue e sudore mischiati insieme |
| 紫の滴へと変わる | murasaki no shizuku eto kawaru | per poi diventare gocce di porpora |
| 服を脱ぎ捨て抱き合えば | fuku o nugi sute daki aeba | Una volta che ci togliamo i vestiti e ci abbracciamo |
| 現実へはもう二度と戻れない | genjitsu e wa mou nido to modore nai | non potremo tornare più alla realtà |
| 燃やされた昔の肖像画 | moya sareta mukashi no shouzouga | I ritratti del mio passato sono arsi |
| 捨て去った過去の僕 | sute satta kako no boku | ed ho abbandonato il mio vecchio me |
| 誰しもがあざけり笑った | dare shimo ga azakeri waratta | Le facce di coloro che mi deridevanno e che mi mettevano in ridicolo, |
| あの顔は忘れたい | ano kao wa wasuretai | le voglio dimenticare tutte. |
| 傍らの可愛い娘を | katawara no kawaii onna o | Accanto a me, una graziosa fanciulla |
| 抱き寄せてキスをする | dakiyosete KISS o suru | viene abbracciata e baciata da me |
| 彼女はそう かつて僕のこと | kanojo wa sou katsute boku no koto | Sì, lei una volta era per me |
| 馬鹿にした幼馴染 | baka ni shita osana najimi | un'amica d'infanzia che mi prendeva in giro |
| ある日を境にして国中の女が | aru hi o sakai ni shite kunijuu no onna ga | Da un giorno, le donne di tutto il paese |
| いつしか次々と行方をくらませた | itsu shika tsugi tsugi to yukue o kura maseta | una per una, sparivano senza lasciar traccia |
| あるものは女房 あるものは娘を | aru mono wa nyoubou aru mono wa musume o | Alcune erano mogli, altre figlie |
| 失い途方に暮れた | ushinai tohou ni kureta | e le loro destinazioni erano ignote |
| 闇に染まるリビドーの色 | yami ni somaru LIBIDO no iro | Il colore del libido tinto nell'oscurità |
| とどまらぬ無限の情欲 | todomara nu mugen no yokujou | Un'infinita lussuria senza freni |
| 幻想は全てを呑み込み | gensou wa subete o nomi komi | immerso in tutte queste illusioni |
| 僕はもう人ではなくなる | boku wa mou hito de wa naku naru | Ormai non sono più umano |
| 神に逆らい堕落する | kami ni sakarai daraku suru | Depravando a dispetto di Dio |
| これが僕の望んでた狂気のnight | kore ga boku no nozon deta kyouki no NIGHT | Questa è ls notte di pazzia che ho sempre desiderato |
| 今日もまた美しい淑女が | kyou mo mata utsukushii onna ga | Oggi, un'altra bellissima fanciulla |
| 僕の元 訪れる | boku no moto otozureru | è giunta da me |
| さあおいで僕の胸の中 | saa oide boku no mune no naka | Ora, fatti avvolgere nel mio abbraccio |
| 踊ろうよこのハーレムで | odorou yo kono HAREM de | danziamo in questo harem |
| 近づいた貴方を抱きしめ 微笑んだその瞬間 | chikazuita anata o daki shime hohoenda sono shunkan | Ti ho abbracciata appena ti sei avvicinata e in quel momento, hai sorriso |
| 突然の鋭い痛みと 血に染まる僕の胸 | totsuzen no surudoi itami to chi ni somaru boku no mune | All'improvviso una dolorosa fitta e il sangue macciava il mio petto |
| 消えた恋人を探してた若者 | kieta koibito o sagashi teta wakamono | Un giovane uomo che stava cercando il suo amore perduto |
| 居場所を突き止めた 悪魔の住む屋敷 | ibasho o tsuki tometa akuma no sumu yashiki | ha trovato la dimora dove il diavolo viveva |
| 若者は女装して悪魔に近づいた | wakamono wa josou shite akuma ni chika zuita | Un giovane uomo vestito con abiti da donna per avvinarsi al diavolo |
| 懐の刀を悪魔に突き刺した | futokoro no katana o akuma ni tsuki sashita | ha trafitto il mostro con un coltello nascosto nel suo taschino |
| 毒を秘めた刀が刺さり | doku o himeta katana ga sasari | Un coltello che cela gocce di veleno |
| 僕はその場に倒れこんだ | boku wa sono ba ni taore konda | Sono caduto in quel punto |
| 血と汗は混じり合いやがて | chi to ase wa majiri ai yagate | Sangue e sudore che si mischiano |
| 紫の滴へと変わっていく | murasaki no shizuku eto kawatteiku | per poi diventare gocce di porpora |
| 術のとけた女たちは全て | jutsu no toketa onna tachi wa subete | tutte le donne disincantate |
| 我に返り屋敷から逃げ出した | ware ni kaeri yashiki kara nige dashita | sono scappate da me e dalla mia dimora |
| 僕のこと一瞬だけ見て | boku no koto isshun dake mite | per un instante, qualcuno mi ha guardato |
| 最後に屋敷から出たのは | saigo ni yashiki kara deta no wa | lei era l'ultima che abbandonava il palazzo |
| あの幼馴染 待ってよ | ano osana najimi matte yo | era la mia amica d'infanzia: ASPETTA! |
| まだ君に好きだと言ってない | mada kimi ni suki da to itte nai | non ti go detto che ti amo |
Traduzione italiana di Yumi