Дата выхода
4 апреля 2014
Продюсер(ы)
DoNotCross-P (музыка, текст, иллюстрация, видео)
ctrlkun (помощь с видео)
ctrlkun (помощь с видео)
Исполнители
MAIKA
- Юдзуки Юкари
Язык песни
украинский
Автор(ы) перевода
DoNotCross-P (официальный перевод)
«Судья» (укр. Суддя) — песня от продюсерв DoNotCross-P, вышедшая 4 апреля 2014 года.
О песне[]
Песня «Суддя» является частью пары песен и представляет собой признание убийцы.
Она была создана для конкурса MAIKA Original Song Contest и заняла 8-е место, а также получила специальное упоминание.
Вторая басовая линия в песне использует Soho, голосовой банк UTAU, озвученный бас-гитарой.
Текст песни[]
Украинский (Текст пісні українською) | Романизация (Романізація) | Русский |
---|---|---|
Пробач мені, прошу, вибач, це я в усьому винна | Probach meni, proshu, vibach, tse ya v us’omu vinna | Прости меня, прошу, прости, я во всём виновата |
Пробач мені, прошу, вибач, шепочу я невпинно | Probach meni, proshu, vibach, shepochu ya nevpinno | Прости меня, прошу, прости, я шепчу, не переставая |
Від цього лихого світу тебе не вберегла я | Vid ts’oho likhoho svitu tebe ne vberehla ya | Я не смогла спасти тебя от этого жестокого мира |
Що мені тепер робити, коли тебе немає? | Tso meni teper robiti, koli tebe nemaye? | Что мне теперь делать, когда тебя нет? |
Прошёл 1 месяц и 11 дней с тех пор, как ты ушла Ты поймала убийцу, как они и хотели. Стоило ли это того? Они сказали, что твой поступок — героический, что ты героиня. Я не хочу, чтобы ты была героиней Я хочу, чтобы ты была жива. | ||
Всі слова, що ти колись мені казала, ще звучать у голові моїй | Vsi slova, shcho ti kolis' meni kazala, shche zvuchat' u holovi moyij | Все слова, что ты мне говорила, всё ещё звучат в моей голове |
Всі забули, мов ніколи і не знали, на ганебний фарс перетворивши біль | Vsi zabuli, mov nikoli i ne znali, na hanebnij fars peretvorivshi bil' | Все забыли, будто и не знали, превратив боль в постыдный фарс |
Всі забули про свою вину | Vsi zabuli pro svoyu vinu | Все забыли про свою вину, |
Як тебе покинули одну | Yak tebe pokinuli odnu | как тебя оставили одну |
Як самі тебе на вірну смерть послали | Yak sami tebe na virnu smert' poslali | Как сами тебя на верную смерть послали |
Та я нагадаю їм | Ta ya nahadayu yim | Но я им напомню |
Винні! | Vinni! | Виновны! |
Пробач мені, прошу, вибач, бо я найбільше винна | Probach meni, proshu, vibach, bo ya najbil’she vinna | Прости меня, прошу, прости, я виновата больше всех |
Пробач мені, прошу, вибач, моя вина безмірна | Probach meni, proshu, vibach, moya vina bezmirna | Прости меня, прошу, прости, моя вина безмерна |
Якби тебе зупинити в день той страшний змогла я | Yakbi tebe zupiniti v den' toj strashnij zmohla ya | Если бы только тебя остановить в тот ужасный день могла я |
Та що можу я зробити, тебе уже немає! | Ta shcho mozhu ya zrobiti, tebe uzhe nemaye! | Но что я могу сделать? Тебя больше нет! |
Прошло 2 месяца и 4 дня с тех пор, как ты ушла Я зла, моя злоба растёт с каждым днём. Мне так трудно без тебя Но теперь я наконец знаю, что мне делать. | ||
«Нам потрібен результат, не виправдання, тож як хочеш ти його лови» | «Nam potriben rezul’tat, ne vipravdannya, tozh yak hochesh ti yogo lovi» | «Нам нужен результат, не оправдание, поэтому лови его, как хочешь» |
За її заслуги, за її старання наказом своїм її згубили ви | Za yiyi zasluhy, za yiyi starannya nakazom svoyim yiyi zhubyly vy | За её заслуги, за её старания, вы погубили её своим приказом |
Вона сподівалася на вас | Vona spodivalasya na vas | Она надеялась на вас, |
Вона виконала ваш наказ | Vona vikonala vash nakaz | она выполнила ваш приказ |
Весь той біль, що через вас вона терпіла | Ves' toj bil', shcho cherez vas vona terpila | Вся та боль, которую она терпела из-за вас, |
Відгукнеться іще вам | Vidhuknet’sya ishche vam | ещё откликнется вам |
Винні! | Vinni! | Виновны! |
Я не знаю, как это случилось, но каждый раз, как я это делаю, я вижу тебя на их месте, и мне очень, очень плохо. Я не знаю, что мне делать. Я ничего не знаю Спаси меня, умоляю, спаси меня | ||
У свій відчай устромлю я ніж | U svij vidchaj ustromlyu ya nizh | Я вонзаю нож в своё отчаяние |
Ріжу, ріжу, але більше його лиш | Rizhu, rizhu, ale bil’she joho lish | Режу, режу, но его становится лишь больше |
Всі, хто винен в тому, що с тобою сталось | Vsi, khto vinen v tomu, shcho s toboyu stalos' | Все, кто виновен в том, что случилось с тобой |
Заплатили за усе | Zaplatili za use | Заплатили за всё |
Але… | Ale… | Но… |
Пробач мені, прошу, вибач, я цього не хотіла | Probach meni, proshu, vibach, ya ts’oho ne khotila | Прости меня, прошу, прости, я не хотела этого |
Все те, за що ти боролась, я все занапастила | Vse te, za shcho ti borolas', ya vse zanapastila | Всё то, за что ты боролась, я погубила |
Чи помста це, чи залежність? Не знаю я, не знаю! | Chi pomsta tse, chi zalezhnist'? Ne znayu ya, ne znayu! | Месть ли это? Зависимость ли? Не знаю я, не знаю! |
Та мене це не бентежить, бо мене вже | Ta mene tse ne bentezhit', bo mene vzhe | Но меня это больше не беспокоит, «меня» больше |
Немає | Nemaye | Нет |
Якби тоді помінялась місцями я з тобою | Yakbi todi pominyalas' mistsyami ya toboyu | Если бы тогда поменялась местами я с тобой |
Я б не жила із цим жалем, із цією виною | Ya b ne zhila iz tsim zhalem, iz tsiyeyu vinoyu | Я бы не жила с этой скорбью, с этой виной |
Цей світ — це моя в’язниця, це моя домовина | Tsej svit — tse moya v’yaznitsya, tse moya domovina | Этот мир — моя тюрьма, это мой гроб |
Та скоро це все скінчиться | Ta skoro tse vse skinchit’sya | Но скоро всё закончится, |
Тож мій вердикт | Tozh mij verdikt | Итак, мой вердикт |
Винна! | Vinna! | Виновна |