VOCALOID вики

У нас появилась группа ВКонтакте!
VK.com-logo.svg Подписаться

ПОДРОБНЕЕ

VOCALOID вики
Advertisement
VOCALOID вики
284
страницы

Inochi ni Kirawarete Iru. (яп. 命に嫌われている。, англ. Hated by Life) — песня от Кандзаки Иори, исполненная 25-ji, Nightcord de.. Это была пятая песня, добавленная в рамках кампании по празднованию выпуска.

Сложности[]

Easy.png Easy Ур. 9 120 нот
Normal.png Normal Ур. 14 367 нот
Hard.png Hard Ур. 18 515 нот
Expert.png Expert Ур. 26 756 нот
Master.png Master Ур. 29 979 нот


Аудио[]

Песни Длительность Аудио
01 Inochi ni Kirawarete Iru. (Original Version) 04:34
02 Inochi ni Kirawarete Iru. (Yoisaki Kanade) 04:35
03 Inochi ni Kirawarete Iru. (25-ji, Nightcord de.) 04:35

Версии[]

Видео[]

命に嫌われている。_-_25時、ナイトコードで。_×_初音ミク

命に嫌われている。 - 25時、ナイトコードで。 × 初音ミク

命に嫌われている。_-_アナザーver._by_宵崎奏(25時、ナイトコードで。)

命に嫌われている。 - アナザーver. by 宵崎奏(25時、ナイトコードで。)

『命に嫌われている』(難易度:HARD)プレイ動画を一部先行公開!

『命に嫌われている』(難易度:HARD)プレイ動画を一部先行公開!

Текст песни[]

Неприемлемый контент

Данная статья не рекомендуется для прочтения несовершеннолетним, а также впечатлительным людям со слабой психикой.
info

МикуКанадэ

Японский
Ромадзи
Русский
「死にたいなんて言うなよ。

"shinitai nante iu na yo.

「Не говори, что ты хочешь умереть!

諦めないで生きろよ。」

akiramenai de ikiro yo."

Живи и ни в коем случае не сдавайся!」

そんな歌が正しいなんて馬鹿

sonna uta ga tadashii nante

Насколько же глупо звучат слова эти в песнях,

げてるよな。

bakageteru yo na.

Будто это всё - правда.



実際自分は死んでもよくて周りが死んだら悲しくて

jissai jibun wa shinde mo yokute mawari ga shindara kanashikute

Вообще, мне бы было всё равно, если бы я умерла, но я не хочу, чтоб это было с другими вокруг меня.

「それが嫌だから」っていうエゴなんです。

"sore ga iya dakara" tte iu ego nan desu.

「Я так не хочу и всё」- что-то вроде моего личного эго.



他人が生きてもどうでもよくて

tanin ga ikite mo dou demo yokute

Без разницы: жив или мёртв тот незнакомец.

誰かを嫌うこともファッションで

dareka o kirau koto mo fasshon de

Презирать нынче людей - что-то вроде моды.

それでも「平和に生きよう」

soredemo "heiwa ni ikiyou

Но можно ли жить нам всем мирно..?

なんて素敵なことでしょう。

nante suteki na koto deshou.

Как бы было тогда хорошо...



画面の先では誰かが死んで

gamen no saki de wa dareka ga shinde

По ту сторону экрана кто-то умер.

それを嘆いて誰かが歌って

sore o nageite dareka ga utatte

Кто-то, скорбя об этом, поёт.

それに感化された少年が

sore ni kanka sareta shounen ga

Под влиянием этого всего, мальчик...

ナイフを持って走った。

naifu o motte hashitta.

...бежит с ножом в руках.



僕らは命に嫌われている。

bokura wa inochi ni kirawarete iru.

Мы - ненавистные самой жизнью.

価値観もエゴも押し付けて

いつも誰かを殺したい歌を

kachikan mo ego mo oshitsukete

itsumo dareka o koroshitai uta o

Мы ставим перед собой цели и достижения, как всегда,

убивать людей, стараясь петь об этом,

簡単に電波で流した。

kantan ni denpa de nagashita.

Пронося всё по радиоволнам.

僕らは命に嫌われている。

bokura wa inochi ni kirawarete iru.

Мы - ненавистные самой жизнью.

軽々しく死にたいだとか

karugarushiku shinitai datoka

Мы - те, кто говорим, что хотим умереть поскорее.

軽々しく命を見てる僕らは命に嫌われている。

karugarushiku inochi o miteru bokura wa inochi ni kirawarete iru.

Мы, тяжело вздыхая, смотрим на жизнь, которая нас ненавидит.

MikuKanade
Английский перевод от Forgetfulsubs.


“Don’t say you want to die
Live on without giving up!”
...How foolish it is to say songs with lyrics like that are correct.


In truth, I couldn’t care a bit if I died, but I’d be pretty sad if the people around me did
I suppose it’s some kind of ego; that goes “because I just wouldn’t like it”


Not caring if strangers live or not,
And hating someone else just seems like some kind of fashion now
But “Live peacefully” nevertheless?
What a wonderful thing that would be indeed...

On the other side of the screen, someone dies
Lamenting that, someone else sings
Influenced by that, a young boy
Ran off carrying a knife.

We are hated by life itself.
Pushing values and ego,
as always, so very simply we broadcast songs about
wanting to kill somebody else over radio waves.

We are hated by life itself.
We who thoughtlessly say we want to die

And look at life thoughtlessly, are hated by it.

I’ve got no money, and so throughout the day again, I sing songs of praise to indolence
Still without grasping the meaning of life, I come to an epiphany that it’s pointless and take a breath.

Are these wounds really ok to be expressed with words like “I’m lonely”
Carrying nothing but such obstinacy, today again I sleep alone on my bed


We who were but youths at some point start to change into young adults.
Growing old, one day we rot away like fallen leaves with not a soul in the world knowing of our existence...

Obtaining an immortal body, and living our whole existence without dying…
...I’m just daydreaming about these kinds of science fiction situations


I couldn’t care a bit if I died,
But I’m wanted alive by the people around me
Living on carrying such contradictions... I think I’ll get yelled at.

“Things that are “correct” should stay “correct””
“If you don’t want to die, then live”
If we’re going to end up sad and if that’s fine
Then you gotta laugh alone forever

We are hated by life itself.
Without even grasping the meaning of joy,
we just hate the hand life has dealt us
and merely curse our pasts.

We are hated by life itself.
We who simply like the idea of the word “goodbye” a little too much,
with no knowledge of a true farewell, are hated by life itself.

Happiness, farewells, love and friendship;
They’re all goods that can be bought for money…
within jokes made by comical dreams.
I might just die tomorrow you know,

Everything might just end up being for naught.
Mornings and nights, spring and autumn,
Unchanging, someone dies somewhere.
I don’t need dreams or even a tomorrow,
If you’ll have lived on then that’s all I need.
Yeah... That’s actually what I want to sing about.

Hated by life itself
In the end, we’ll die anyway

You will, I will, one day all of us will rot away like fallen leaves
But regardless, we live on frantically--
Shouldering our lives, frantically, we live--

Killing, struggling, laughing, shouldering it all
Living, living, living, living-- just live.

Файл:Kanadeinochi.png

Обратите внимание, что:

  • Перевод представлен игровой версией.
  • Перевод имеет версию SEKAI. Текст для других персонаж не будет иметь колоризацию, только если это не сделают другие.

Внешние ссылки[]

Навигация[]

Шаблон:Navbox/PJSK

Advertisement