Vocaloid Wiki
Vocaloid Wiki
Advertisement

Background[]

"Itterasshai" is an original song by Hifumi featuring Hatsune Miku.

This is an unofficial fan song written for the character Hu Tao from the video game Genshin Impact. The name of the song comes from the voice-over of her Elemental Burst.

It is worth noting that the song is only posted to Bilibili and the subtitles of the video are all in Chinese (except one で, which is Japanese).

Lyrics[]

Japanese (日本語歌詞) Romaji (ローマ字)
生命線をなぞって 将来を測ったり seimeisen wo na zo tte shourai wo haka tta ri
揺れる幻影さえ (まこと)だって 目を疑わずに yure ru genei sa e makoto da tte me wo utaga wa zu ni
救済が欲しくなって 手を伸ばして kyuusai ga hoshi ku na tte te wo nobashi te
すがり付いたはずなのに 不安が消えない su ga ri tsu i ta ha zu na no ni fuan ga kie na i

手を合わせ 願って ただ信じて te wo awase nega tte ta da shinji te
“何か”を振り払いたくて 見えぬ厄を見て nanika wo furihara i ta ku te mie nu yaku wo mi te
先入観で絡まった 足がもつれ sennyuukan de kara ma tta ashi ga mo tsu re
さらに 信仰心で覆って なんも見えないね sa ra ni shinkoushin de oo tte nam mo mie na i ne

ねぇ ねぇ 怖い? 怖いでしょ? nee nee kowa i? kowa i de sho?
目に映らない ことは 知らないままの方が me ni utsu ra na i ko to ha shi ra na i ma ma no hou ga
幸せでいられるから shiawase de i ra re ru ka ra

すべて 変わって すべて 変わって su be te ka wa tte su be te ka wa tte
命が無常だと知った inochi ga mujou da to shi tta
蝶が遊んで 見えた灯りが chou ga ason de mie ta akari ga
規則的に伸びて (かげ)と交わった kisokuteki ni no bi te kage to maji wa tta

妖怪めいた不安が すぐに積もる youkai me i ta fuan ga su gu ni tsu mo ru
それを溶解させてしまえば やがて晴れるでしょう so re wo youkai sa se te shi ma e ba ya ga te hare ru de shou
心の(ぬく)みが 包み込めば kokoro no nuku mi ga tsutsumiko me ba
やがて 梅の花が咲き 香り 届くでしょう ya ga te ume no hana ga saki kaori todo ku de shou

一歩 二歩 時が進むたび 近づく“畢わり” ippo niho toki ga susu mu ta bi chika zu ku "hitsu wa ri"
それを受け入れて この瞬間を 大切にして欲しいの so re wo ukeire te ko no shunkan wo taisetsu ni shi te hoshi i no

すべて 解って すべて 解って su be te waka tte su be te waka tte
しまえば「恐れなどない」と shi ma e ba 「osore na do na i」 to
思えてしまうことが 何より 怖くて 自然で omo e te shi ma u ko to ga naniyori kowa ku te shizen de
危うくて 健気ね aya u ku te kenage ne

一 二 三 四 五 六[1] でなぎ払って yī èr sān sì wǔ liù de na gi hara tte
一 二 三 四 五 六 でなぎ払って yī èr sān sì wǔ liù de na gi hara tte
一 二 三 四 五 六 でなぎ払って yī èr sān sì wǔ liù de na gi hara tte
一 二 三 四 五 六 でなぎ払って yī èr sān sì wǔ liù de na gi hara tte

幸も 不幸も 病も 背後からこっそりと kou mo fukou mo ya mo haigo ka ra ko sso ri to
歩み寄ってくるからさ 驚いてしまうかもね ayumiyo tte ku ru ka ra sa odoro i te shi ma u ka mo ne
すべて 笑って すべて 笑って su be te wara tte su be te wara tte
済まされたら いいのになんて su ma sa re ta ra i i no ni nan te
脆くて 儚い 灯火に moro ku te hakana i tomoshibi ni
苦しくなる程 心が動く[2] kuru shi ku na ru hodo kokoro ga ugo ku
すべて 変わって すべて 変わって su be te ka wa tte su be te ka wa tte
命が無常だと知った inochi ga mujou da to shi tta
消える灯りと 昇る煙を kie ru akari to nobo ru kemuri wo
見送るたびに 手を合わせるたびに mioku ru ta bi ni te wo awase ru ta bi ni
揺るがなくなるの yu ru ga na ku na ru no

Below is an official Chinese translation: via Producer. Amendments may have been made to the original translation.

描摹著生命线 来测量将来
就连摇曳的幻影 也信以为真 不疑所见
想要得到救济 而伸手向前
明明应已抓紧不放 但不安未曾消失

双手合十 祈祷 只是相信著
想甩掉「什么」 看著不可视的厄运
被成见所缠绕 双腿不听使唤
更甚是 用信仰包覆 什么都看不见呢

呐 呐 会怕吗? 会怕吧?
不入眼帘 即是指 有所不知
才能维持现有的幸福

所有 都改变 所有 都改变 得知生命无常
蝴蝶游玩 所见灯火 规则地伸延 与阴影融合

妖怪般的不安 马上就积满
只要让其溶解 就能守得云开见月明吧
内心的温暖 将其包裹
终会 梅花绽开 香气 飘远四溢

一步 两步 每当时间推进 逐渐接近的「终结」
将其接受 想珍重 这一瞬间

所有 都理解 所有 都理解 这样就「无所畏惧」
只要能这样想 比起任何 都更恐怖 更自然 岌岌可危 却又奋不顾身

一 二 三 四 五 六 猛力横扫
一 二 三 四 五 六 猛力横扫
一 二 三 四 五 六 猛力横扫
一 二 三 四 五 六 猛力横扫

幸 与不幸 与疾病 都从背后缓缓接近
可能正因如此 才会被吓到啊

所有 都笑著 所有 都笑著 如果能这样完事 就好了什么的
脆弱 而梦幻的 灯火 内心 被打动得痛苦

所有 都改变 所有 都改变 得知生命无常
消逝的灯火 和袅袅的白烟 每当送别它们 每当双手合十
都不再摇曳

References[]

  1. The six words are in Chinese (similarly hereinafter). Therefore, Hanyu Pinyin is used instead of Romaji.
  2. The actual sentence sang here is "心が動くよ"

External links[]

Official[]

Unofficial[]

Advertisement