m (Updating view count (automatic)) |
m (Updating view count (automatic)) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
* English: Babylon |
* English: Babylon |
||
|date = May 2, 2011 |
|date = May 2, 2011 |
||
− | |views = {{v|nn|2, |
+ | |views = {{v|nn|2,045,517}} |
|singers = [[Hatsune Miku]] |
|singers = [[Hatsune Miku]] |
||
|producers = [[Tohma]] (music, lyrics, illust) |
|producers = [[Tohma]] (music, lyrics, illust) |
Revision as of 22:39, 18 September 2019
This subject has a secondary transcription with approved lyrics. More subjects categorized here.
This notification is in retirement and being replaced with this template. |
❕ | This subject has questionable content, such as: Violence, Disturbing Images. View at your own risk. Discussions for questionable content are here and more subjects are categorized here. |
❕ |
Background
"Babylon" is Tohma's second most popular work, being ahead of "Gaikotsu Gakudan to Lilia" by a small amount.
This song is featured on Tohma's album Eureka, as well as the compilation album VOCAROCK collection 3 feat. 初音ミク.
This song entered the Hall of Legend on the 16th March, 2014.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
空中繁華街の雑踏 国境はパステル固め | kuuchuu hankagai no zattou kokkyou wa pasuteru gatame |
フラッタ振動 原動力 耽美論 | furatta shindou gendouryoku tanbiron |
合法ワンダランダ 乱用 | gouhou wanda randa ran'you |
シスターの祈りもドラッグに | shisutaa no inori mo doraggu ni |
札束に賭ける笑い声 | satsutaba ni kakeru waraigoe |
群れを成した捨て犬の 凱旋パレード | mure o nashita suteinu no gaisen pareedo |
吠え散らす声 観衆の手 | hoechirasu koe kanshu no te |
嘘まみれ 騙し合い | uso-mamire damashiai |
損得感情 森羅万象 | sontoku kanjou shinra-banshou |
狙った心臓 ゴム鉄砲 | neratta shinzou gomu deppou |
世界を語るハリボテギャングスタに | sekai o kataru haribote gyangusuta ni |
連番 並んだ ギャンブル賭博 | renban naranda gyanburu tobaku |
真っ平らなこの街で育って | mattaira na kono machi de sodatte |
当たり前を捨てた | atarimae o suteta |
住宅の要塞 造船所 浮遊船の墜落跡 | juutaku no yousai zousenjo fuyuusen no tsuiraku-ato |
娯楽民族 公用語も混同 | goraku minzoku kouyougo mo kondou |
遠心分離メリィゴーラン | enshin bunri merii gooran |
観覧車は神社の片隅 | kanransha wa jinja no katasumi |
荒廃市場 去ったスラム貧民 | kouhai shijou satta suramu hinmin |
酔ってラヴィダヴィ 散々な音像 | yotte ravi davi sanzan na onzou |
中指立てた少女は誰? | nakayubi tateta shoujo wa dare? |
「待って、ハニー、ダーリン!」 | "matte, hanii, daarin!" |
凡庸な歓迎に呆れた | bon'you na kangei ni akireta |
喝采なくした日雇いムービースターに | kassai nakushita hiyatoi muubii sutaa ni |
売ったプライド 感情トリップ | utta puraido kanjou torippu |
電線生やした鉄塔見上げ | densen hayashita tettou miage |
路地裏で踊る | rojiura de odoru |
流れ流れる人の海 | nagare nagareru hito no umi |
腹這いでねだるお面屋 | harabai de nedaru o-men'ya |
鐘の音で泣き止む赤子 | kane no ne de nakiyamu akago |
その手に抱かれた憂いを | sono te ni dakareta urei o |
ラララ 浅いキミの歌 | rarara... asai kimi no uta |
熱帯夜に泣く雑居ビルロックスターに | nettaiya ni naku zakkyo biru rokku sutaa ni |
戦前の怠惰 三度目の心中 | senzen no taida sandome no shinjuu |
兵隊の列 浮世に笑って | heitai no retsu ukiyo ni waratte |
天狗の面 外してよ | tengu no men hazushite yo |
世界を語るハリボテギャングスタに | sekai o kataru haribote gyangu suta ni |
連番 並んだ ギャンブル賭博 | renban naranda gyanburu tobaku |
真っ暗なこの街とお別れ | makkura na kono machi to o-wakare |
ほら じゃあ また 明日. | hora jaa mata ashita. |
Written by an unknown artist for the English version of the video game Hatsune Miku -Project DIVA- X.
The sky-shops bustle, borders set in pastel
Fluttering vibrations, driving force, aesthetic theory
Legal wonderlander overuse
Even the sister's prayers are drugs
Laughter betting on stacks of bills
The victory parade of a pack of strays
Their echoing barks, the hands of the crowd
Soaked in lies, deceiving one another
That profit/loss feeling, all things in Creation
Aiming at the heart with a rubber-band gun
The bluffing gangster who knows it all
Gambling with a straight flush
Raised in this flat, lifeless city
Common sense discarded
A domestic fortress, a shipyard, the crashsite of a flying ship
An Entertainment Nation Official Language: Confusion
Centrifuge merry-go-round
The Ferris wheel's in the corner of a shrine
The slum dwellers who fled the ruined market
Drunken lovey-dovey wretched soundscape
Who was that girl raising her middle finger?
"Wait! Honey! Darling!"
So tired of the tepid welcome
A blue-collar movie star fallen from fame
Pride sold and gone, an emotional trip
Looking up at the steel tower sprouting electric lines
Dancing in the back alleys
The ever-flowing sea of people
The mask-seller crawls, begging
The baby's crying stops at the ring of a bell
Casting away the distress held in its hands
La la la...your shallow songs
A cheap multi-use building rock star crying in the tropical night
In pre-war idleness, a third double suicide
The line of soldiers laughing at the world
Take off that tengu mask
The bluffing gangster who knows it all
Gambling with a straight flush
Say goodbye to this pitch black city
Okay then, see you tomorrow.
Derivatives
Template:Derivatives
Other media appearances
Video games
This song was featured in the following video games:
Gallery
External links
- 初音ミク Wiki
- animelyrics - Romaji lyrics source