Background[]
"Kanojo ga Majo ni Natta Riyuu" is a song by the band Sound Horizon which describes the story of Theresa von Ludowing and her struggles as a mother and a sister of Marz von Ludowing, an illegitimate child born sick. Living in a forest and trying to heal her son through any method possible, even giving up on God, people start viewing her as a witch. At the end of the song, after losing her son, Theresa becomes a witch. The song is notable for its use of the "Project If..." vocal Junger März_PROTOTYPE β in a solo line.
Succeeding versions[]
Remastered Version

| Featuring | Project If...
|
|---|---|
| Producers | Revo, Sound Horizon
|
| Categories | Remastered Version |
| Description | A remastered version included in the album "イドへ至る森へ至るイ (Re:Master Production)"
|
Lyrics[]
| Singer + Color | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Miki Masuda | Dialogue | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Junger März | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
|---|---|
| 「なぜです、」 | “Naze desu," |
| 「なぜこの子を侯伯家の世継ぎとして認めてくださらないのです!」 | “Naze kono ko o kouhakuka no yotsugi to shite mitomete kudasaranai no desu!” |
| 「その話なら終わったはずだ」 | “Sono hanashi nara owatta hazu da.” |
| 「妾腹(めかけばら)だから……いえ、この子の体が不自由だか…」 | “Mekakebara dakara… ie, kono ko no karada ga fujiyuu da ka…” |
| 「くどいぞ!」 | “Kudoi zo!” |
| 「ああ、これは全て……全部母が、」 | “Aa, kore wa subete… zenbu haha ga," |
| 「この子をそんな風に生んだこの母が悪いので…」 | "kono ko o sonna fuu ni unda kono haha ga warui no de…” |
| 「くどいと言っている!」 | “Kudoi to itte iru!” |
| (アンネリーゼ、あなたの気持は痛いほど分かる | (Anneliese, anata no kimochi wa itai hodo wakaru |
| それでも私は、あなたを、許さない) | soredemo watashi wa, anata o, yurusanai) |
| 坊や 光を知らないアナタは | Maer hikari o shiranai anata wa |
| 視力という その概念自体 解らなかった | shiryoku to iu sono gainen jitai wakaranakatta |
| 坊や 背中に抱きつきアナタは | Maer senaka ni dakitsuki anata wa |
| 「おかあさん。ひかり、あったかいね」■■ と 無邪気に笑った | “Okaa-san. Hikari, attakai ne”■■ to mujaki ni waratta |
| 嗚呼 ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい | aa gomen nasai gomen nasai gomen nasai |
| アナタを産んだのは 私です 私です 罪深い《私》です…… | Anata o unda no wa watashi desu watashi desu tsumibukai {watashi} desu… |
| 「くしゅん!」 | “Kushun!” |
| 「寒くない?メル」 | “Samukunai? Maer” |
| 「うん……」 | “Un…” |
| 母にして姉であり、断罪者にして贖罪者であった。 | haha ni shite ane de ari, danzaisha ni shite shokuzaisha de atta. |
| Therese von Ludowingの知られざる物語……。 | Therese von Ludowing no shirarezaru monogatari…. |
| 森に移り住み 贖罪の日々を | mori ni utsurisumi shokuzai no hibi o |
| 薬草を集めて 煎じてみたり | yakusou o atsumete senjite mitari |
| 神に祈っても 届きはしないし | kami ni inotte mo todoki wa shinai shi |
| 罪を抱きしめて 祈れやしない | tsumi o dakishimete inore ya shinai |
| せめてあの子の為に 出来る限りの全てを | semete ano ko no tame ni dekiru kagiri no subete o |
| 遣りもしないで 唯 嘆いて等いられないわ | yari mo shinaide tada nageite nado irarenai wa |
| ──傷を癒し、病を治し、 | –kizu o iyashi, yamai o naoshi, |
| 時には冬に傾きかけた赤子をも取り上げた、 | toki ni wa fuyu ni katamukikaketa akago o mo toriageta, |
| 森に住む賢い女の噂は、 | mori ni sumu kashikoi onna no uwasa wa, |
| 何刻しか千里を駈け廻り、 | itsushika senri o kakemeguri, |
| 皮肉な運命を導く事となる……。 | hiniku na unmei o michibiku koto to naru…. |
| その夜 駆け込んで来たのは お忍びの候妃で | sono yoru kakekonde kita no wa o-shinobi no kouhi de |
| 月の無い闇の中を 希望の灯りを信じ | tsuki no nai yami no naka o kibou no akari o shinji |
| 髪を振り乱す 母を奔らせたのは 訳ありの候女で | kami o furimidasu haha o hashiraseta no wa wakeari no koujo de |
| 抱きしめた腕の中で もう息をしていなかった | dakishimeta ude no naka de mou iki o shite inakatta |
| 「この子はまだ死んでなどおりません!私には…私にはわかるのです! | (“Kono ko wa mada shinde nado orimasen! Watashi ni wa… watashi ni wa wakaru no desu! |
| 何故なら前日まであんなに元気だったんですもの…。私は認めませんわ! | Naze nara senjitsu made anna ni genki datta n’desu mono…. Watashi wa mitomemasen wa! |
| 将来は必ずや美人になるはずの子です。私の娘ですもの。 | Shourai wa kanarazu ya bijin ni naru hazu no ko desu. Watashi no musume desu mono! |
| 帝国中の殿方が放っておきませんわ。困りましたわ。ふふ。 | Teikoku-juu no tonogata ga hanatte okimasen wa. Komarimashita wa. Fufu. |
| いえ、もうそんなことどうでもよいのです。生きてさえ! 生きてさえ……いてくれれば……」 | Ie, mou sonna koto dou demo yoi no desu. Ikite sae! Ikite sae… ite kurereba…”) |
| 「ソフィ様、お気を強くお持ちください。賢者殿を信じましょう。」 | “Sophie-sama, o-ki o tsuyoku o-mochikudasai. Kenja-dono o shinjimashou.” |
| その幼子を託して 妃は泣き崩れた…… | sono osanago o takushite hi wa nakikuzureta… |
| 救われる命があれば、奪われる命がある。 | sukuwareru inochi ga areba, ubawareru inochi ga aru. |
| それを因果応報と切り捨てても良いのだろうか……。 | sore o inga ouhou to kirisutete mo yoi no darou ka…. |
| (Horst du mich, du stehent? Dann kann mir du glauben…grab mich aus…!) | |
| とても不思議な出来事によって | totemo fushigi na dekigoto ni yotte |
| 息子は光を手に入れたけど | musuko wa hikari o te ni ireta kedo |
| それが果たして幸福なことだったのか | sore ga hatashite shiawase na koto datta no ka |
| 今となっては善く判らない…… | ima to natte wa yoku wakaranai… |
| 「テューリンゲンの魔女だって、怖いね、兄ちゃん」 | “Thuringen no majo datte, kowai ne, nii-chan” |
| 「ああ、いい子にしてないと……魔女に食べられちゃうぞ!」 | “Aa, ii ko ni shite’nai to… majo ni taberarechau zo!” |
| 「ひいっ!……もう!」 | “Hii! Mou!” |
| 「あはは!」 | “Ahaha!” |
| 一度は冬に抱かれた 愛しい可愛い私の坊や | ichido wa fuyu ni dakareta itoshii kawaii watashi no bouya |
| 生きて春の陽射しの中で 笑って欲しいと願った母の | ikite haru no hizashi no naka de waratte hoshii to negatta haha no |
| 「信仰を重んじれば恩情を!」 | “Shinkou o omonjireba onjou o!" |
| 「異端には、業火をもって報いねばならん! さあ諸君!【魔女】へ鉄槌を!」 | "Itan ni wa, gouka o motte mukuineba naran! Saa shokun! Majo e tettsui o!” |
| 「鉄槌を!」 | "Tettsui o!" |
| 想いも今や 唯 虚しく 束の間の陽光さえ | omoi mo ima ya tada munashiku tsukanoma no youkou sae |
| 戯れに 奪われてしまった | tawamure ni ubawarete shimatta |
| 観よ 嗚呼 この喜劇を ならば私は | miyo aa kono higeki o naraba watashi wa |
| 世界を呪う本物の《魔女》に…… | sekai o norou honmono no majo ni... |
| und die siebte Kömedie wird sich wiederholen | |
Other media appearances[]
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- イドへ至る森へ至るイド (Ido e Itaru Mori e Itaru Ido) - Original version
- イドへ至る森へ至るイド (Re:Master Production) (Ido e Itaru Mori e Itaru Ido (Re:Master Production) - Remastered version
External links[]
Unofficial[]
- Lyrics — EJ Translations