This subject has a mistranslated title in English. While known as "Rolling in the Smoke!" in the Western fandom, "Befog It!" is the more suitable translation. This tradition comes from a mistranslation by Vaffisuco. More subjects categorized here. |
Background[]
One of Aoki Lapis' most popular songs, this song is featured on the album Yoen Waso Emaki.
This song has entered the Hall of Fame.
Lyrics[]
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
去れば 時満ちて 今宵も闇夜 | sareba toki michite koyoi mo yamiyo |
行方知れずの声は 往ったり来たり | yukue shirezu no koe wa ittari kitari |
されど 酔いしれど 飛んで火に入った | saredo yoishiredo tonde hi ni itta |
物蔭(ものかげ)からお見かけ 十六夜(いざよい) 迷い | monokage kara o-mikake izayoi mayoi |
忍べ 忍べ 切り捨て御免 | shinobe shinobe kirisute gomen |
さらば さらば 花弁(はなびら) 一片(ひとひら) | saraba saraba hanabira hitohira |
雨の様に 苦無(くない) 変わり身 空蝉(うつせみ) | ame no you ni kunai kawarimi utsusemi |
当たらずも遠からず 遁々拍子(とんとんびょうし) | atarazu mo tookarazu tonton byoushi |
敢えて 七変化 偽物 曲者 | aete shichihenge nisemono kusemono |
月明かりも 転寝(うたたね) 後ろに注意 | tsukiakari mo utatane ushiro ni chuui |
朧月夜(おぼろづきよ) 浮世(うきよ)は常夜(とこよ) | oborozukiyo ukiyo wa tokoyo |
もののあはれ 二言三言(ふたことみこと) | mono no aware futakoto-mikoto |
走れ 疾風(はやて) 修羅首狩取(しゅらしゅしゅしゅ) | hashire hayate shura shushushu |
風よりも迅(はや)く | kaze yori mo hayaku |
回り込んで 気もそぞろ | mawarikonde ki mo sozoro |
ゆらら ゆらら ゆらら | yurara yurara yurara |
囲まれても 修羅朱手酒(しゅらしゅしゅしゅ) | kakomarete mo shura shushushu |
微笑んで そっと 投げたの | hohoende sotto nageta no |
隠し持つ 奥の手を | kakushimotsu oku no te o |
あの手 この手 そして | ano te kono te soshite |
咲いて 舞って 散った | saite matte chitta |
裏か 表か 二つに一つ | ura ka omote ka futatsu ni hitotsu |
とにもかくにも 酸いも甘いも | to ni mo kaku ni mo sui mo amai mo |
離れ 離れ 油断大敵 | hanare hanare yudan-taiteki |
さらば さらば 花弁(はなびら) ひらひら | saraba saraba hanabira hirahira |
やぶれ かぶれ 修羅守趣撞(しゅらしゅしゅしゅ) | yabure yabure shura shushushu |
吹き荒(すさ)ぶ影は | fukisusabu kage wa |
然(しか)らずんば 雲隠れ | shikarazunba kumogakure |
どろろ どろろ どろろ | dororo dororo dororo |
代わる代わる 修羅終終終(しゅらしゅしゅしゅ) | kawaru-gawaru shura shushushu |
心だけ そっと 口寄せ | kokoro dake sotto kuchiyose |
隠し持つ 奥の手で | kakushimotsu oku no te de |
煙(けむ)に 巻いて 巻いて | kemu ni maite maite |
飛んで 消えて 散った | tonde kiete chitta |
想い忍ぶれど 色に出りけり | omoi shinoburedo iro ni derikeri |
言いかけた言は 煙玉 | iikaketa koto wa kemuridama |
走れ 疾風(はやて) 修羅首狩取(しゅらしゅしゅしゅ) | hashire hayate shura shushushu |
風よりも迅(はや)く | kaze yori mo hayaku |
回り込んで 気もそぞろ | mawarikonde ki mo sozoro |
ゆらら ゆらら ゆらら | yurara yurara yurara |
囲まれても 修羅朱手酒(しゅらしゅしゅしゅ) | kakomarete mo shura shushushu |
微笑んで そっと投げたの | hohoende sotto nageta no |
隠し持つ 奥の手を | kakushimotsu oku no te o |
あの手 この手 そして | ano te kono te soshite |
咲いて 舞って 散った | saite matte chitta |
やぶれ かぶれ 修羅守趣撞(しゅらしゅしゅしゅ) | yabure yabure shura shushushu |
吹き荒(すさ)ぶ影は | fukisusabu kage wa |
然(しか)らずんば 雲隠れ | shikarazunba kumogakure |
どろろ どろろ どろろ | dororo dororo dororo |
代わる代わる 修羅終終終(しゅらしゅしゅしゅ) | kawaru-gawaru shura shushushu |
心だけ そっと 口寄せ | kokoro dake sotto kuchiyose |
隠し持つ 奥の手で | kakushimotsu oku no te de |
煙(けむ)に 巻いて 巻いて | kemu ni maite maite |
飛んで 消えて 散った | tonde kiete chitta |
Derivatives[]
zuckey ft. Namine Ritsu's cover
Featuring | Namine Ritsu
|
---|---|
Producers | zuckey
|
Categories | UTAU cover |