❕ | This subject has questionable content, such as: Sexual Themes. View at your own risk. Discussions for questionable content are here and more subjects are categorized here. |
❕ |
This subject has a secondary transcription with approved lyrics. More subjects categorized here.
This notification is in retirement and being replaced with this template. |
Background
"Two-Faced Lovers" is an original song by wowaka and is one of his most notable songs.
The lyrics are vague, but the most common interpretation of the song is that it is about the confusion of a girl in love or the mess in a girl's life after she gets pregnant. She falls in love with a boy who uses her for sex. After finding out she is pregnant, he leaves her, and she tries to fill the void with other people.
There are rumours that Wowaka has stated that this is not the true meaning of the song, although this is unsourced and therefore unreliable information. If so, Uraomote Rabazu is just about the confusing dilemma of love, not anything that would make this song inappropriate for younger audiences.
This song has entered the Hall of Legend. .
Succeeding versions
Template:Derivatives
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は, | ii koto zukume no yume kara sameta watashi no nounai kankyou wa, |
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。 | rabu toiu etai no shirenai mono ni okasarete shimaimashite, sorekara wa. |
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を | doushiyou mo naku futatsu ni saketa shinnai kankyou wo |
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので | seigyosuru dake no kyapashitii nado ga sonzai shiteiru hazu mo nai node |
曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中 | aimai na taigai no inosento na kanjouron wo buchimaketa kotonoha no naka |
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。 | dounika kounika genzai chiten wo kakuninsuru medama wo hoshigatteiru, sei. |
どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー | doushite zukume no mainichi soushite aa shite koushite sayonara beibee |
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 | genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouriittai na kono shinzou |
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 | dokoka ni ii koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. |
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ | jimonjitou, jimontatou, tamonjitou tsuremawashi, aaaa |
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで, | tada honnou teki ni furechatte, demo iitai koto tte nainde, |
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって, | itainde, sawatte, aeide, ten nimo noboreru kininatte, |
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも | dounimo kounimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo |
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。 | imasugu achira he tobikondeyuke. |
もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー | mou raburabu ni nacchattee oukakumaku tsuppacchattee |
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表 | kyouretsu na aji ni buttondee toushindai no ura•omote |
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー | kyouhakuteki ni shibacchattee moumaku no ue ni hacchattee |
もーラブラブでいっちゃってよ! 会いたいたいない,無い! | mou raburabu de icchatte yo! aitai tai nai, nai! |
嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が, | iya na koto zukume no yume kara sameta watashi no nounai kankyou ga, |
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。 | rabu toiu etai no shirenai mono ni okasarete shimaimashite, sorekara wa. |
どうしようもなく2つに裂けた心内環境を | doushiyou mo naku futatsu ni saketa shinnai kankyou wo |
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので | seigyosuru tame no rimittaa nado wo kakeru toiuwake nimo ikanai node |
大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ | taigai wa aimai na inosento na daisaigai wo furimaita ego wo haramase |
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。 | dounika kounika genzai chiten wo kakuninshita kotoba wo te ni tsukandayou da. |
どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー | doushite zukume no mainichi soushite aa shite koushite sayonara beibee |
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓 | genjitsu chokushi to genjitsu touhi no hyouriittai na kono shinzou |
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。 | dokoka ni ii koto nai kana, nante uragaeshi no jibun ni tou yo. |
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ | jimonjitou, jimontatou, tamonjitou tsuremawashi, aaaa |
ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで, | tada honnou teki ni furechatte, demo iitai koto tte nainde, |
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって, | itainde, sawatte, aeide, ten nimo noboreru kininatte, |
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも | dounimo kounimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo |
今すぐあちらへ飛び込め。 | imasugu achira he tobikome. |
盲目的に嫌っちゃってー 今日いく予定作っちゃってー | moumokuteki ni kiracchattee kyou iku yotei tsukucchattee |
どうしてもって言わせちゃってー 等身大の裏を待て! | doushite motte iwasechattee toushindai no ura wo mate! |
挑発的に誘っちゃってー 衝動的に歌っちゃってー | chouhatsuteki ni sasocchattee shoudouteki ni utacchattee |
もーラブラブでいっちゃってよ! 大体,愛,無い。 | mou raburabu de icchatte yo! daitai, ai, nai. |
もーラブラブになっちゃってー 横隔膜突っ張っちゃってー | mou raburabu ni nacchattee oukakumaku tsuppacchattee |
強烈な味にぶっ飛んでー 等身大の裏・表 | kyouretsu na aji ni buttondee toushindai no ura•omote |
脅迫的に縛っちゃってー 網膜の上に貼っちゃってー | kyouhakuteki ni shibacchattee moumaku no ue ni hacchattee |
もーラブラブでいっちゃってよ! あいあいあいあいない! | mou raburabu de icchatte yo! ai ai ai ai nai! |
Written by an unknown artist, this version of the lyrics were used in the English version of Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd.
I woke up from a dream full of delight inside my head-space
A perplexing thing called Love took over, and then
I couldn't keep my heart-space from splitting in two
Never had the capacity to control it in the first place
With my mostly naive theory of emotion somewhere in that spray of words
I was someway, somehow looking for a pair of eyes to find out where it's at—LIFE
Every day is full of "why" did this, did that, but in the end, it's sayonara baby
Our side facing truth, one side running my two-sided heart
Is there no good out there? I ask my topsy-turvy self
Inside myself, beside myself, insides turned inside out, ahhhh
Just touching by instinct with nothing to say
Hurting, touching, gasping, feeling like I could climb to heaven
But I'm stuck going nowhere here and there
Take that leap to the other side
Get head over heels in love, breathe from your diaphragm
Jump into a intense taste, front side, flip side, big as life
Force them together, stick them over your retinas
Just give yourself to love! Want-don't-want to see you—NO!
I woke up from a dream full of misery inside my head-space
A perplexing thing called Love took over, and then
I couldn't keep my heart-space from splitting in two
No limiter etc. could ever control it in the first place
Mostly vaguely innocent calamity strewn by my swollen ego
Telling me where I'm at, these words I think I've grasped
Every day is full of "why", did this, did that, but in the end, it's sayonara baby
One side facing truth, one side running, my two-sided heart
Is there no good out there I ask my topsy-turvy self
Inside myself, beside myself, insides turned inside out, ahhhh
Just touching by instinct with nothing to say
Hurting, touching, gasping, feeling like I could climb to heaven
But I'm stuck going nowhere here and there
Take that leap to the other side
Hate blindly, make plans to go today
Make me insist on it, wait for my life-sized flip side!
Tempt me with a taunt, sing for the hell of it
Just give yourself to love! No such thing as love—NO
Get head over heels in love, take a deep breath
The intensity takes you front side, flip side, big as life
Force them together, stick them over your retinas
Just give yourself to love! Love love love love—NO!
Derivatives
Featuring | |
---|---|
Producers | Orebanana-P (cover), Iri (illust), y0641983 (PV)
|
Categories | VOCALOID cover |
Description | A Rin & Len cover by Orebanana-P. The initial illustration was provided by Iri, but the video quickly changes to y0641983's PV.
|
Featuring | |
---|---|
Producers | AbstractCactus
|
Categories | VOCALOID cover |
Description | One of AbstractCactus's most notable works, this cover is famous for using a lower ranged Piko.
|
Producers | Kofu
|
---|---|
Categories | Arrangement |
Description | An arrangement created from Windows XP system sounds.
|
Featuring | KAITO
|
---|---|
Producers | KatudetuP (cover), Kofu (arrangement, lyrics), 兄メイト (illust)
|
Categories | Arrangement; Parody; VOCALOID cover |
Description | KatudetuP created a cover with KAITO using the lyrics provided by Kofu. The lyrics are about battling computer virus problems.
|
Featuring | |
---|---|
Producers | frasco (video), KatudetuP (cover), Kofu (arrangement, lyrics)
|
Categories | Fanmade PV |
Description | A fanmade PV by frasco for Kofu's "Ura-omote Errors".
|
Featuring | オムスカート
|
---|---|
Producers | オムスカート
|
Categories | Parody |
Other media appearances
Literatures
This song was featured in the following literatures:
- Vocaloid Super Hits (sheet music)
- VOCALOID Best Selection series. (sheet music)
Discography
This song was featured in the following albums:
- Vocalolegend
- BALLOOM BEST
- MIKUNOPOLIS in LOS ANGELES
- the monochrome disc
- Unhappy Refrain
- Hatsune Miku 5th Anniversary Best ~impacts~
- 初音ミク -Project DIVA- extend Complete Collection
Concerts
This song was featured in the following concerts:
Video games
This song was featured in the following video games:
- Hatsune Miku -Project DIVA- (DLC)
- Hatsune Miku -Project DIVA- Dreamy Theater
- Hatsune Miku -Project DIVA- extend
- Hatsune Miku -Project DIVA- Arcade
- Hatsune Miku -Project DIVA- F 2nd
- Miku Flick/02
- Hatsune Miku -Project DIVA- X (In the 'Shuukyoku no Medley: Chouzetsu Gikou Bousou Kumikyoku' medley)
Gallery
References