(Adding categories) |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Explicit}} |
+ | {{Explicit|Violence}} |
{{NoReprint}} |
{{NoReprint}} |
||
{{Unavailable}} |
{{Unavailable}} |
Revision as of 12:15, 5 October 2018
!! | This subject has mature content, such as: Violence. View at your own risk. Discussions for mature content are here and more subjects categorized here. |
!! |
© | This subject has a no reprints rule. Blatant disregard of this is copyright infringement. Discussions for unauthorized reprints are here and more subjects categorized here. |
© |
🛇 | This subject has content that is unavailable. The author can still claim copyright infringement on unauthorized reprints. Discussions for unavailable contents are here and more subjects categorized here. |
🛇 |
Background
Crazy Town was an English song for MAIKA Original Song Contest and ghostie's 9th VOCALOID work. The song seems to tell the story about a lunatic city where the carnage is a mere antic and the chaos is daily routine.
The song achieved 4th place in the ranking, and was among the honorable mentions chosen by Voctro Labs.
Succeding versions
Template:Derivatives
Template:Derivatives
Lyrics
English | Official Spanish |
---|---|
Hey now, come with me and speak into a dead man | Hey ahora, ven conmigo y habla a un hombre muerto |
Pull the trigger if you please, "no way, no way, no way" | aprieta el gatillo, con tu permiso, "ni hablar, ni hablar, ni hablar" |
You seem so mortified, is it in the cold air? | Te ves tan mortificado, ¿está en el aire helado? |
Pull the trigger, would you please? "No way, no way, no way" | aprieta el gatillo, ¿podrías? "ni hablar, ni hablar, ni hablar" |
He cries, "Oh this isn't fair, oh how I wouldn't dare" | Él clama, "oh esto no es justo, oh cómo no me atrevería" |
Full of and in despair and how I wouldn't care | Lleno de y en desesperación, y cómo no me importaría |
I sigh, this is all a waste, however, nonetheless | suspiro: todo esto es un desperdicio, no obstante, sin embargo |
You're something of my taste and how you couldn't care | eres algo de mi gusto y cómo no te importaría |
It's quite a commotion, it rings and screams and such | Es bastante conmoción, resuena y grita y tal |
And every noise you make sounds like music to my ears | y cada ruido que haces es como música para mis oídos |
This is amusing, the carnage in the walls | esto es entretenido, la carnicería en las paredes |
Around the corner, around the corner | a la vuelta de la esquina, a la vuelta de la esquina |
It's quite a commotion, | es bastante conmoción, |
The many kinds of games that we could play together | los muchos tipos de juegos que podríamos jugar juntos |
drown in love at first sight | ahogarse en amor a primera vista |
pooling emotion, the very point of fear | emoción agrupada, el punto exacto del miedo |
around the corner, around the corner | a la vuelta de la esquina, a la vuelta de la esquina |
1-2-3-4! | ¡1-2-3-4! |
and in the city streets it's chaos-wakey-time | Y en las calles de la ciudad es la hora de despertar del caos |
reckless flattery, killing on a lustful night | temeraria adulación, matando en una libidinosa noche |
and in my heart it's steaming hydrogen cyanide | Y en mi corazón está humeando cianuro de hidrógeno |
ready, set, go! running through a crazy town | preparados, listos, fuera! corriendo a través de una ciudad loca |
forever, in itself, the chaos won't subside | por siempre en si mismo, el caos no disminuirá |
raise your hand up high, everybody's gonna die | levanta tu mano en alto, todo el mundo morirá |
my feelings seem sustained in formaldehyde | mis sentimientos parecen sustanciados en formaldehído |
red, yellow, green! running through a crazy town | rojo, amarillo, verde! corriendo a través de una ciudad loca |
pull out your guns, cover your mouth | saquen sus armas, cubre tu boca |
don't you dare inhale the empathy of others | no te atrevas a inhalar la empatía de otros |
all you need is what i offer | todo lo que necesitas es lo que te ofrezco |
i know, this isn't fair, oh how you wouldn't dare | lo sé, esto no es justo, oh cómo no te importaría |
full of and in despair and how i wouldn't care | lleno de y en desesperación y cómo no me importaría |
and i know the deepest parts, i know your inner thoughts | Y conozco las partes mas profundas, sé tus pensamientos internos |
"loves me or loves me not" and how i wouldn't care | "¿me ama, o no me ama?" y cómo no me importaría |
now, it's quite a commotion, the screaming in our ears | ahora, es bastante conmoción, el griterío en nuestros oídos |
and every noise it makes sends me into hysteria | y cada sonido que hace me envía a la histeria |
total possession, controlling human lives | posesión total, controlando vidas humanas |
around the corner, around the corner | a la vuelta de la esquina, a la vuelta de la esquina |
the many kinds of games | los muchos tipos de juegos |
drown in love at first sight | ahogarse en amor a primera vista |
the very point of fear | el punto exacto del miedo |
around the corner | a la vuelta de la esquina |
this never-ending cycle works right every time | este ciclo sin fin trabaja bien cada vez |
reckless flattery, fearing for the coming night | temeraria adulación, temiendo la llegada de la noche |
and in my mouth it tastes like perchloryl fluoride | Y en mi boca sabe como a floruro de perclorilo |
ready set go, running through a crazy town | preparados, listos, fuera! corriendo a través de una ciudad loca |
my mind is dead set on the gunshot's echoed chime | Mi mente está detenida en el repicante eco del disparo |
raise your hand up high, stir the crowd and show the sign | levanta tu mano en alto, agita a la multitud y muestra la señal |
it's nauseating like selenium hexafluoride | es nauseabundo como el hexafluoruro de selenio |
red, yellow, green! running through a crazy town | rojo, amarillo, verde! corriendo a través de una ciudad loca |
(forever, in itself, the chaos won't subside | (por siempre en si mismo, el caos no disminuirá |
raise your hand up high, everybody's gonna die | levanta tu mano en alto, todo el mundo morirá |
my feelings seem sustained in formaldehyde | mi sentimientos parecen sustanciados en formaldehído |
red, yellow, green - running through a crazy town) | rojo, amarillo, verde - corriendo a través de una ciudad loca) |
confusion spreads about the worthless human mind | la confusión se esparce sobre la despreciable mente humana |
and from time to time all i hear is static fuzz | y de cuando en cuando todo lo que escucho es estática |
and i feel dizzy from the carbon monoxide | y me siento mareada por el monóxido de carbono |
love override! stumbling in a crazy town | ¡anulado amor! tropezando en una ciudad loca |
and in the city streets it's chaos-wakey-time | Y en las calles de la ciudad es la hora de despertar del caos |
reckless flattery, killing on a lustful night | temeraria adulación, matando en una libidinosa noche |
and in our hearts it's steaming hydrogen cyanide | y en nuestros corazones está humeando cianuro de hidrógeno |
ready, set, go! lost in crazy town | preparados, listos, fuera! perdidos en la ciudad loca |
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
ねえ!今、追随、死者で話す | ne! ima, tsuizui, shisa de hanasu |
引き金を引く | hikigane wo hiku |
いやいやいや | iya iya iya |
恥ずかしいを思える。寒い空気に? | hazu kashii wo moeru. samui kuuki ni? |
引き金を引く | hikigane wo hiku |
いやいやいや | iya iya iya |
泣く、「公平ではない。敢えてしない」 | naku, "kouhei de wa nai. aeteshi nai" |
絶望して、気にしない | zetsubou shite, kinishi nai |
息、全部が廃品。しかし、とはいえ | iki, zenbu ga hanhin. shikashi, to haie |
私の嗜好。気にしない | watashi no shikou. kinishi nai |
大きな騒ぎ。鳴って、叫んで | ookina sawagi. natte, saken de |
すべての音が耳に音楽を~ | subete no oto ga mimi ni ongaku wo~ |
楽しいです。ホールで殺戮。 | tanoshii desu. hooru de satsuniku. |
前後コーナー、前後コーナー | zengo koonaa, zengo koonaa |
大きな騒ぎ。 | ookina sawagi. |
多いのゲーム、我々遊び | ooi no geemu, wareware asobi |
恋に溺れる | koi ni oboreru |
感情が合わせている | kanjou ga awasete iru |
前後コーナー、前後コーナー | zengo koonaa, zengo koonaa |
わん、つ、スリー、フォー! | wan, tsu, surii, foo! |
市街の中が「ケーオス・ウェイキー・タイム」 | shigai no naka ga "keeosu weikii taimu" |
好色な夜に殺している。 | koushoku na yoru ni korosite iru |
心の中が「ハイドロジェーン・サイアナイド」 | kokoro no naka ga "haidorojeen saianaido" |
レディー、セット、ゴー!「クレイジー・タウン」を通っている。 | redii, setto, goo! "kureijii taun" wo totte iru |
混乱が静まらない! | konran ga shizumaranai! |
手を上げる、みんなは死にたい | te wo ageru, minna wa shinitai |
感情の中が「フォルムアルデヒド」 | kanjou no naka ga "formaldehyde"[1] |
赤、黄、青!「クレイジー・タウン」を通っている。 | aka, ki, ao, "kureijii taun" wo totte iru |
銃を引き出す | juu wo hiki dasu |
口を覆う | kuchi wo oou |
余人のエンパシーを吸い込まない | yonin no enpashii wo suikomanai |
私のオファーが要する | watashi no ofaa ga yousuru |
公平ではない、敢えてしない | kouhei de wa nai, aeteshi nai |
絶望して、気にしない | zetsubou shite, kinishi nai |
局部知っている、感想知っている | kyokubu shitte iru, kansou shitte iru |
「愛して、愛しない」、気にしない | "aishite, aishinai", kinishi nai |
大きな騒ぎ。耳に叫んでいる | ooki na sawagi. mimi ni sakende iru |
すべての音がヒステリックになり | subete no oto ga hisuterikku ni nari |
トータル・ポゼッション、生命を統べている | tootaru pozesshon, seimei wo subete iru |
前後コーナー、前後コーナー | zengo koonaa, zengo koonaa |
多いのゲーム | ooi no geemu |
恋に溺れる | koi ni oboreru |
恐れのピーク | osore no piiku |
前後コーナー | zengo koonaa |
毎回、直行周期が働く | maikai, chokkou shuuki ga hataraku |
レックレス・フラッタリー、夜を恐れている | rekkuresu furattarii, yoru wo osorete iru |
口の中が「ペルクロリル・フルオリド」 | kuchi no naka ga "perukuroriru furuorido" |
レっディー、セット、ゴー!「クレイジー・タウン」を通っている。 | reddii, setto, goo! "kureijii taun" wo totte iru |
銃声のエコーを注意を払う | juuse no ekoo wo chuui wo harau |
手を上げる、「stir the crown and show the sign」 | te wo ageru, "stir the crown and show the sign" |
毒々しい「セレニウム・ヘキサフルオライド」 | dokudokushii "sereniumu hekisafuruoraido" |
赤、黄、青!「クレイジー・タウン」を通っている。 | aka, ki, ao, "kureijii taun" wo totte iru |
「それなり、騒ぎが静まらない」 | "sore nari, sawagi ga shizumaranai" |
「手を上げる、みんなは死にたい」 | "te wo ageru, minna wa shinitai" |
「感情の中がホルムアルデヒド」 | "kanjou no naka ga formaldehyde" |
「赤、黄、青-クレイジー・タウンを通っている。」 | "aka, ki, aoo kureiji taun wo totte iru." |
人の心の乱調に広げる | hito no kokoro no ranchoo ni hirogeru |
随時はスタティック・ファズを聞く。 | zuigi wa sutatikku fazu wo kiku. |
カーボーン・モノックサイドで逆上せている | kaaboon monokkusaido de noboseteiru |
ラブ・オーバードライブ!「クレイジー・タウン」に躓く | rabu oobaadoraibu! "kureijii taun" ni tsumazuku |
市街の中が「ケーオス・ウェイキー・タイム」 | shigai no naka ga "keeosu weikii taimu" |
好色な夜に殺している。 | koushoku na yoru ni korosite iru |
心の中が「ハイドロジェーン・サイアナイド」 | kokoro no naka ga "haidorojeen saianaido" |
レディー、セット、ゴー!ロースト・イン・クレイジー・タウン | redii, setto, goo! roosuto in kureijii taun |
References
- ↑ Although "forumuarudehido" would be the proper reading, it is sung in English despite the word being written in Japanese
External links
Template:External/Official
Official art(deleted)Official art (2017 ver)(deleted)
Template:External/Article
- VocaDB
- Crazy Town — VOCALOID Lyrics Wiki