m (Updating view count (automatic)) |
m (Updating view count (automatic)) |
||
(30 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Transcription|English}} |
||
{{Song box 2 |
{{Song box 2 |
||
|color = #141B1E; color:#fb581f |
|color = #141B1E; color:#fb581f |
||
Line 8: | Line 7: | ||
* Official English: Humorous Dream of Mrs. Pumpkin |
* Official English: Humorous Dream of Mrs. Pumpkin |
||
|date = October 12, 2009 |
|date = October 12, 2009 |
||
− | |views = {{v|nn|2, |
+ | |views = {{v|nn|2,692,062}} and {{v|pp|58,552}} |
|singers = [[Hatsune Miku]] |
|singers = [[Hatsune Miku]] |
||
− | |producers = [[Hachi]] (music, lyrics, |
+ | |producers = [[Hachi]] (music, lyrics, illust, video) |
|links = {{l|nn|sm8489562}} {{l|pp|sjId}} |
|links = {{l|nn|sm8489562}} {{l|pp|sjId}} |
||
}} |
}} |
||
Line 20: | Line 19: | ||
■ {{color|red|Happy Halloween!}}|Author's comment}} |
■ {{color|red|Happy Halloween!}}|Author's comment}} |
||
⚫ | |||
+ | This song has entered the ''[[Hall of Legend]]''. |
||
⚫ | |||
− | |||
− | This song has entered the ''[[Hall of Fame|Hall of Legend]]'' and is featured in the game [[Hatsune Miku -Project DIVA- X|Project DIVA X]]. |
||
==Lyrics== |
==Lyrics== |
||
<tabber> |
<tabber> |
||
− | |-|Japanese lyrics= |
+ | |-|Japanese lyrics = |
{| style="width:100%" |
{| style="width:100%" |
||
! align=left |''Japanese'' (日本語歌詞) |
! align=left |''Japanese'' (日本語歌詞) |
||
Line 64: | Line 62: | ||
|- |
|- |
||
|ほら 柩は何処にも無くなった |
|ほら 柩は何処にも無くなった |
||
− | |hora hitsugi doko nimo naku natta |
+ | |hora hitsugi wa doko nimo naku natta |
|- |
|- |
||
|つまらないや |
|つまらないや |
||
Line 186: | Line 184: | ||
|aa misesu pampukin |
|aa misesu pampukin |
||
|} |
|} |
||
− | |-| |
+ | |-|Unofficial English lyrics = |
− | + | {{Translation|Japanese|unofficial English|Project DIVA|notes=Featured in [[Hatsune Miku -Project DIVA- X]], the writer is uncredited.}} |
|
<poem style="margin-left:1em;"> |
<poem style="margin-left:1em;"> |
||
The jacaranda's blooming, an impolite exchange of speeches |
The jacaranda's blooming, an impolite exchange of speeches |
||
Line 239: | Line 237: | ||
Hey, Mrs. Pumpkin |
Hey, Mrs. Pumpkin |
||
</poem> |
</poem> |
||
− | |||
</tabber> |
</tabber> |
||
⚫ | |||
==Derivatives== |
==Derivatives== |
||
− | {{Derivatives |
+ | {{Derivatives tabber |
+ | |vocaloid = |
||
⚫ | |||
+ | {{Derivative |
||
⚫ | |||
+ | |color = kagamine len |
||
− | |category = Human cover |
||
+ | |title = Masayume's Cover ft. Kagamine Len |
||
⚫ | |||
+ | |singers = [[Kagamine Len]] |
||
− | |author = Yoppei |
||
+ | |producers = Masayume (cover, video) |
||
⚫ | |||
+ | |categories = VOCALOID Cover |
||
− | |description = A popular cover by Yoppei, reaching over 1 million views.}} |
||
+ | |links = nn sm12683784 |
||
− | {{Derivatives |
||
+ | }} |
||
⚫ | |||
+ | {{Derivative |
||
⚫ | |||
+ | |color = yohioloid |
||
− | |category = Human cover |
||
+ | |title = Jade S.'s Cover ft. YOHIOloid |
||
⚫ | |||
+ | |singers = [[YOHIOloid]] |
||
⚫ | |||
− | | |
+ | |producers = Jade S. (cover, VSQx, illust, video) |
+ | |categories = VOCALOID Cover |
||
− | |description = }} |
||
+ | |links = yt 0bEPkz7rccU |
||
⚫ | |||
+ | }} |
||
− | {{Derivatives |
||
+ | {{Derivative |
||
− | |color = #fb581f; color:#17d1d3 |
||
+ | |color = nekomura iroha |
||
− | |title = Nico Nico Chorus |
||
+ | |title = Ariotsu's Cover ft. Nekomura Iroha |
||
− | |author = 工場長 |
||
+ | |singers = [[Nekomura Iroha]] |
||
− | |category = Chorus |
||
+ | |producers = Ariotsu (cover, mixing), UTAUxyz (UST) |
||
− | |singer = Various Utaites, Hatsune Miku |
||
+ | |categories = VOCALOID Cover |
||
− | |nnd_id = sm8652882}} |
||
+ | |links = yt 2w7LQaqhGIQ |
||
− | {{Clr}} |
||
+ | }} |
||
+ | |human = |
||
+ | {{Derivative |
||
+ | |color = #141B1E; color:#fb581f|thumb = yt |
||
+ | |title = luz×nqrse×Soraru×Mafumafu's Cover |
||
+ | |singers = {{UIW|luz}}, {{UIW|nqrse}}, {{UIW|Soraru}}, {{UIW|Mafumafu}} |
||
+ | |producers = MONO-Devoid (video), [[RAHWIA]] (illust), Mafumafu (mixing, mastering), nqrse (rap lyrics) |
||
+ | |categories = Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
||
+ | |links = nn sm32191217; yt 3SvWV3y_ArE |
||
+ | }} |
||
+ | {{Derivative |
||
+ | |color = #141B1E; color:#fb581f|thumb = yt |
||
+ | |title = Gero, Wolpis Kater, un:c, Alfakyun., Sou's Cover |
||
+ | |singers = {{UIW|Gero}}, {{UIW|Wolpis Kater}}, {{UIW|un:c}}, {{UIW|Alfakyun.}}, {{UIW|Sou}} |
||
+ | |producers = Muhou (illust), ziro (video) |
||
+ | |categories = Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
||
+ | |links = nn sm32174806; yt rVur335Oxdk |
||
+ | }} |
||
+ | {{Derivative |
||
+ | |color = #141B1E; color:#fb581f|thumb = yt |
||
+ | |title = le jouet's Cover |
||
+ | |singers = Ryushen, Kakeru Yumeoi, Kagami Hayato |
||
+ | |producers = WAMO (illust), Ryushen (video), Yoshiken (mixing) |
||
+ | |categories = Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
||
+ | |links = nn sm32174806; yt rVur335Oxdk |
||
+ | }} |
||
+ | {{Derivative |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |categories = Human Cover |
||
⚫ | |||
+ | }} |
||
+ | {{Derivative |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
+ | |producers = HYBRID SENSE (mixing), MaruP (encode) |
||
+ | |categories = Human Cover |
||
⚫ | |||
+ | }} |
||
+ | }} |
||
==Other media appearances== |
==Other media appearances== |
||
+ | ===Discography=== |
||
+ | This song was featured in the following albums: |
||
+ | * [[Hanataba to Suisou|花束と水葬 (Hanataba to Suisou)]] |
||
+ | |||
===Video games=== |
===Video games=== |
||
This song was featured in the following video games: |
This song was featured in the following video games: |
||
⚫ | |||
− | |||
⚫ | |||
==Gallery== |
==Gallery== |
||
− | <gallery |
+ | <gallery hideaddbutton="true" position="center" bordercolor="#fb581f"> |
X_module_pumpkin_dream.png|Miku's ''Pumpkin Dream'' module for the song "Mrs.Pumpkin no Kokkei na Yume", designed by Hachi. From the video game ''Hatsune Miku -Project DIVA- X''. |
X_module_pumpkin_dream.png|Miku's ''Pumpkin Dream'' module for the song "Mrs.Pumpkin no Kokkei na Yume", designed by Hachi. From the video game ''Hatsune Miku -Project DIVA- X''. |
||
</gallery> |
</gallery> |
||
Line 283: | Line 326: | ||
===Official=== |
===Official=== |
||
{{Official |
{{Official |
||
− | |dwlds = |
+ | |dwlds = Off-vocal: |
− | * [http://piapro.jp/t/_-a0 |
+ | ** [http://piapro.jp/t/_-a0 With chorus] |
− | * [http://piapro.jp/t/SAH6 |
+ | ** [http://piapro.jp/t/SAH6 Without chorus] |
}} |
}} |
||
Line 293: | Line 336: | ||
|nico = sm8489562 |
|nico = sm8489562 |
||
|vocadb = 1573 |
|vocadb = 1573 |
||
+ | |mgp = Mrs.Pumpkin的滑稽之梦 |
||
+ | |pixiv = Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 |
||
|tag = Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 |
|tag = Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 |
||
|vlw = Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 (Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume) |
|vlw = Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 (Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume) |
Revision as of 21:25, 4 July 2020
Background
“Hello, it's Hachi.
■ I uploaded before Halloween.
■ Happy Halloween!”
—Author's comment
"Mrs.Pumpkinの滑稽な夢 (Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume)" is a song featuring Hatsune Miku by Hachi. This song was uploaded in celebration of Halloween. The lyrics are vague and open to interpretation.
This song has entered the Hall of Legend.
Lyrics
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) |
---|---|
ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会 | jakkuranda saita burei o kumi kau enzetsu kai |
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌 | doko e ikouka? yukai ni naita uta |
ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」 | jakku wa waratta "itan na kanjou oi toite" |
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌 | chokoreeto choudai gesen ni naita uta |
カカシがふらり 咽んで揺れた | kakashi ga furari musende yureta |
食わず嫌いは カボチャのパイ | kuwazu girai wa kabocha no pai |
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか | nee lalulalula watashi to odorouka |
まだ眠る お月様 | mada nemuru o tsuki sama |
「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭 | '"yonda? yonda?" to kabu atama"' |
ほら 柩は何処にも無くなった | hora hitsugi wa doko nimo naku natta |
つまらないや | tsumara nai ya |
らたる らた Happy Day | rataru rata Happy Day |
でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と | decchi age rareta mahou ni binkan tettou to |
魔女は高架下 眩んだ様だった | majo wa kouka shita kuranda you datta |
ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」 | jakku wa kidotta "hiwai na kanjou mottoite!" |
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった | mandarage saita uranda you datta |
「受け入れろ、受け入れろ」 | "uke irero uke irero" |
山羊が何か企んで | yagi ga nanika takurande |
電車を待つ | densha o matsu |
手を繋ごう 二つは許された | te o tsunagou futatsu wa yurusa reta |
巡りつく 管の中 | meguri tsuku kuda no naka |
「劣性優性死屍累々?」 | "ressei yuusei shishi ruirui?" |
即売会 群んだ 蟻の中 | sokubai kai muranda ari no naka |
まだ眠る お月様 | mada nemuru otsuki sama |
「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」 | "aa! misesu pampukin! omukae ni agari mashita!" |
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう? | kono yoru wa itsu no ma ni yume o kowashita no darou? |
ああ...ああ...ああ...ああ...ああ...ああ... | aa...aa...aa...aa...aa...aa... |
まだここで 踊っていたいのよ! | mada koko de odotte itai noyo! |
夢のような 錯乱を | yume no youna sakuran o |
「劣性劣性馬鹿溜り」 | "ressei ressei baka damari" |
吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは | haki dashita kairaku to hi ga noboru rantan wa |
らたる らた Happy Day | rattaru ratta Happy Day |
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか | nee lalulalula watashi to odorōka |
返事なんか 来る筈も | henji nanka kuru hazu mo |
「残念!無念!」と蕪頭 | "zannen! munen!" to kabu atama |
ほら 柩は何処にも無くなった | hora hitsugi wa doko nimo naku natta |
つまらないや | tsumara nai ya |
沈み込んだ 泥の中 | shizumi konda doro no naka |
朝を待った 藪の中 | asa o matta yabu no naka |
電車の中 | densha no naka |
ああ ミセスパンプキン | aa misesu pampukin |
ああ ミセスパンプキン | aa misesu pampukin |
The jacaranda's blooming, an impolite exchange of speeches
Where shall we go? A merrily weeping song
Jack laughed, "Leave your heretical feelings behind!"
Give me chocolate, a begger's weeping song
A scarecrow suddenly shaking with sobs
Prejudiced against pumpkin pie
Oh la lu la lu la, will you dance with me?
The moon's still sleeping
("You called? You called?" asks Turnip-Head)
See? Now all the caskets are gone
How boring
I'm sensitive to fake magic and power lines
Said the witch glaring beneath the overpass
Jack got all huffy, "Keep your obscene emotions!"
The datura bloomed as if to spite me
The goats are up to something...
Waiting for the train
Let's hold hands, two may pass
Wandering home through the tube
(Superior, inferior, a pile of corpses?)
See? In the swarm of ants at the swap meet
The moon's still sleeping
"Hey! Mrs. Pumpkin! I'm here to escort you home!"
When did this night destroy my dream?
I want to stay here and dance!
Derangement like a dream
(Inferior, inferior, a pile of fools)
The joy I spit out lit up by the lanterns
Oh la lu la lu la, will you dance with me?
Not that I expected an answer
("Too bad! Too bad!" says Turnip-Head)
See? Now all the caskets are gone
How boring
In the settled mud
Waiting for morning in the thicket
On the train
Hey, Mrs. Pumpkin
Hey, Mrs. Pumpkin
Derivatives
Featuring | |
---|---|
Producers | Masayume (cover, video)
|
Categories | VOCALOID Cover |
Featuring | |
---|---|
Producers | Jade S. (cover, VSQx, illust, video)
|
Categories | VOCALOID Cover |
Featuring | |
---|---|
Producers | Ariotsu (cover, mixing), UTAUxyz (UST)
|
Categories | VOCALOID Cover |
Featuring | |
---|---|
Producers | MONO-Devoid (video), RAHWIA (illust), Mafumafu (mixing, mastering), nqrse (rap lyrics)
|
Categories | Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
Featuring | |
---|---|
Producers | Muhou (illust), ziro (video)
|
Categories | Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
Featuring | Ryushen, Kakeru Yumeoi, Kagami Hayato
|
---|---|
Producers | WAMO (illust), Ryushen (video), Yoshiken (mixing)
|
Categories | Human Cover; Fanmade Hand-drawn PV |
Featuring | |
---|---|
Producers | HYBRID SENSE (mixing), MaruP (encode)
|
Categories | Human Cover |
Other media appearances
Discography
This song was featured in the following albums:
Video games
This song was featured in the following video games:
Gallery
External links
Official
- Off-vocal: