Background[]
DATEKEN'S 9th uploaded work. Rin pronounces "never" like "neba neba," which means "sticky." It tells a story of her love towards natto, and how sticky it is. DATEKEN apologized for all natto haters in his video description. (Natto is a traditional Japanese food made from soybeans; it's fairly common in certain regions of Japan to serve natto for breakfast, but natto is infamous in other regions and among most foreign Japan enthusiasts.)
This song has entered the Hall of Fame.
A year after the song was published, its succeeding version, -High Speed Revolution mix-, was uploaded.
Lyrics[]
Japanese (日本語歌詞) | Romaji (ローマ字) | |
---|---|---|
今朝もほかほか白いご飯 | kesa mo hokahoka shiroi gohan | |
日本の朝が レッツスタート | nippon no asa ga retsu staato | |
卵を上に乗せちゃって | tamago o ue ni nosechatte | |
刻んだネギも 一緒にトルネード | kizanda negi mo issho ni torunedo | |
愛がとまらない DAIスキスキスキ | ai ga tomaranai DAIsuki, suki, suki | |
この只ならぬ愛をどうして伝えよう | kono tadanaranu ai o doushite tsutaeyou | |
納豆! 納豆! ひとりで納豆! | nattou! nattou! Hitori de nattou! | |
納豆! 納豆! Never Never | nattou! nattou! Never Never | |
納豆! 納豆! ひとりで納豆! | nattou! nattou! hitori de nattou! | |
納豆! 納豆の朝は | nattou! nattou no asawa | |
おはようございます。 | ohayou gozaimasu. | |
暑い日には冷たいお蕎麦 | atsui hi niwa tsumetai osoba | |
夏バテなんて アイドンノー | natsubate nante ai don noo | |
大根おろしと一緒にね | daikon-oroshi to issho ni ne | |
わさびもあるよ ツーン | wasabi mo aru yo tsuuun~ | |
愛がとまらない DAIスキスキスキ | ai ga tomaranai DAIsuki, suki, suki | |
この只ならぬ愛をどうして伝えよう | kono tadanaranu ai o doushite tsutaeyou | |
納豆! 納豆! ふたりで納豆! | nattou! nattou! futari de nattou! | |
納豆! 納豆! Never Never | nattou! nattou! Never Never | |
納豆! 納豆! ふたりで納豆! | nattou! nattou! futari de nattou! | |
納豆! 納豆の昼は | nattou! nattou no hiru wa | |
こんにちは。 | Konnichiwa. | |
ぐるぐるまきまきねばねば | guru guru maki maki neba neba | |
ぐるぐるまきまきねばねば... | guru guru maki maki neba neba | |
豆を混ぜろ一心不乱に | mame o mazero isshin-furan ni | |
握る箸が描き出すループ | nigiru hashi ga egakidasu ruupu | |
8-beatの攪拌(かくはん)運動 | eito biito no kakuhan undou | |
真っ白になっちゃうまで | masshiro ni nacchau made | |
Bacillus subtilis var. natto | ||
君はもっと粘れる筈だろう | kimi wa motto nebareru nazu darou | |
この小鉢の中で粘れさぁ | kono kobachi no naka de nebare saa, | |
もっともっともっともっと強く! | motto motto motto motto tsuyoku! | |
愛がとまらない DAIスキスキスキ | ai ga tomaranai DAIsuki suki suki | |
この只ならぬ愛をどうして伝えよう | kono tadanaranu ai doushite tsutaeyou | |
NAAATTTOOOOOOOOOUUUU!!!! | ||
納豆! 納豆! みんなで納豆! | nattou! nattou! minna de natto! | |
納豆! 納豆! Never Never | nattou! nattou! Never Never | |
納豆! 納豆! みんなで納豆! | nattou! nattou! minna de natto! | |
納豆! 納豆の朝は | nattou! nattou no asawa | |
納豆! 納豆! みんなで納豆! | nattou! nattou! minna de natto! | |
納豆! 納豆! Never Never | nattou! nattou! Never Never | |
納豆! 納豆! みんなで納豆! | nattou! nattou! minna de natto! | |
納豆! 納豆の朝は | nattou! Nattou no asawa | |
おやすみなさい。 | oyasuminasai. |
Derivatives[]
Wotamin and Choko's Cover
Producers | Wotamin (vocals), Choko (vocals)
|
---|---|
Categories | Human cover |
凸✿
Producers | Hanatan (vocals), Mochi (vocals)
|
---|---|
Categories | Human cover |
External links[]
Official[]
- Off-vocal:
- Original version — piapro
- High Speed Revolution mix — piapro
- Lyrics — piapro