FANDOM


This subject has questionable content, view at your own risk.
Discussions for questionable content are here and more subjects are categorized here.
🛇 This subject has content that is unavailable. The author can still claim copyright infringement on unauthorized reprints.
Discussions for unavailable contents are here and more subjects categorized here.
🛇
© This subject has a no reprints rule, blatant disregard of this is copyright infringement.
Discussions for unauthorized reprints are here and more subjects categorized here.
©
Translation - A till Å.svg This subject has a secondary transcription with approved lyrics.  More subjects categorized here.

This notification is in retirement and being replaced with this template.

Translation - A till Å.svg
Image of "Rugrats Theory"
Song title
  • "Rugrats Theory"
Published September 3, 2011, with 120,000+ YouTube views and 300+ Niconico views
Yuki version: October 31, 2011, with 1,405,000+ YouTube views
Featuring
Producers
  • Crusher (music, English lyrics, video)
  • xXFeNceXx (Japanese lyrics)
Links

Background

The original version of the song, sung by Megurine Luka in English, was uploaded to YouTube on September 3, 2011. After the original version proved successful, a full version in Japanese was later uploaded on October 31, 2011 using Kaai Yuki. The cumulative views of the full version have reached over one million.

The song was based on a theory of the cartoon "Rugrats". The original theory can be read here. The song became popular and was the subject of much fanart, in addition to Vocaloid and UTAU covers.

Succeeding versions

Japanese Version (short)
Niconico logo
[nn][yt]
Featuring
Megurine Luka
Producers
Crusher
Categories Alternative Language
Description
Megurine Luka's original song with translated lyrics.
Full Version
default.jpg
[yt]
Featuring
Kaai Yuki
Producers
Crusher
Categories Full Version
Description
The full version of the original song.

Lyrics

Note: These are the original English and romaji lyrics given by the composer. However, several parts of the Japanese/romaji lyrics doesn't match up with the English lyrics. (e.g. "With Spike, grandpa, and baby dil" -> "atashi to minna-san" which technically means "me and everyone")

English

Romaji
I think the world is so wonderful sekai wa shigeki desu
(The world is so wonderful) (shigeku desu)
And we only have one chance to be here jinsei wa ichido kiri
So tell me why you're hurting yourself shikashi daremo ga kanashii

I guess I just do not understand atashi ga shiranai wa
(What's the meaning of life?) (jinsei no imi)
Everything I've been told I believe shinjite subete no mono
And yet people that I love just leave hitobito wa mada nokosu

Is something bothering you a lot? daijoubu desuka
(Bothering you a lot?) (daijobu desuka?)
I think I'm old enough to understand atashi wa kodomo naiyo
So there's no reason to hide from me nanimo kakusanaide

I know you said that you're not lying uso wo tsuiteinai
(And well maybe that's true) (honto ni desuka?)
So I'll push away any doubt I have atashi wa shinjiteiru
Because I Know you will tell the truth tsumeni shinjitsudayo


(Right, Cynthia?)
(Soukai, Cynthia?)


Welcome to my perfect world, according to Angelica kangeisa Angelica no sekai
It's my turn to run the show ima wa atashi no jikanda
Next to Cynthia Cynthia motsu
With Tommy, Chuckie, Phil and Lil, atashi no yuujin to
I'll never feel alone kodoku de wa nai
So we can play games all day long, shuujitsu asobu
While the earth is spinning chikyuu wa mawaru
Round and round and round and round and round and guru guru guru...
While the earth is spinning chikyuu wa mawaru

Welcome to my wonderland with new adventures everywhere kangeisa maboroshi no kuni
As long everything's the same, subete ga onaji da
i will be okay daijoubu da
With Spike, grandpa, and baby dil, atashi to minna-san
The world will be alright, sekai ga ii
They just have to listen to me and do what I tell them, karera ga atashi o kiku suru demo
Why why why why why why? naze naze naze naze naze naze...
Why won't they listen? karera ga kikushinai
Why why why why why why? naze naze naze naze naze naze...
Why won't they listen? karera ga kikushinai

Everyone's whispering about me nani wo iitsu teru no
(What are they talking about?) (hisohisobanashi)
Do you think I did something wrong again? okashii o shitadesuka
Well I promise you, it wasn't me sore wa atashi de wa nai

Why does everyone think that I'm blind? moumokuda to omou
(I can see perfectly fine) (wakarimasu)
The truth is that I've ignored the bad things warui koto o mushisuru
I guess it's too late to do that now... sore ga mousoiyo

Where did you go? When I needed you? (I needed you) anata wa ima dokoe
I'm left all alone atashi wa hitoride desu

and I need to start it over now

Can't you hear me scream?

I can't hold it in. (Not anymore)

atashi no sakebi kiku desuka
Who am I again? atashi dare?
A princess? or psychopath? oujo? kyoshin?

Welcome to my Paradise, that's slowly crumbling away, kangeisa kowareta no rakuen
Now I've chosen to open my eyes, ima me wo tojiteimasu
Will you go away? doko ka ike
It's getting hard for me to breathe, iki o dekinai wa
My tears choke me to death, atashi no namida
Maybe I should have never been brought to this earth at all, atashi ga umareta de nai hazu
Dying, dying, dying, dying, dying, dying, shinu shinu shinu shinu shinu shinu...
Never brought here at all, ta de nai hazu,

Welcome to my broken heart, according to a little girl, kangeisa Angelica no kokoro
Will this nightmare ever end? Will I be set free? owaranai akumu no you atashi kaiho
The pain is eating me alive, itami ga youyuu
It's so hard to admit, atashi wo shinde
But there's no point in talking at all, if no-one hears me kedo daremo atashi o kiku de nai
Screaming, crying, hurting, dying, suffering, wishing jisho naku shou shinu kuru negau
I could just rewind it, sore o maike
Backwards, backwards, backwards, backwards, backwards koho koho koho koho koho koho...
Now that it's rewinded maki modoshite
Laughing laughing laughing laughing laughing, emi emi emi emi emi emi...


Now, my world is perfect.
Now, my world is perfect.
Now, my world is perfect.
Now, my world is perfect.
Now, my world is perfect.

Derivatives

Danvers10's Spanish cover ft. MAIKA
default.jpg
[yt]
Featuring
Producers
Danvers10
Categories VOCALOID Cover; Alternative Language
LucasJayLikes Gaming's cover ft. OLIVER
default.jpg
[yt]
Featuring
Producers
LucasJayLikes Gaming
Categories VOCALOID Cover
Description
OLIVER's cover of the song in English; using the Japanese full version by Kaai Yuki.
Hermpable's cover ft. VY1
default.jpg
[yt]
Featuring
Producers
Hermpable
Categories VOCALOID Cover
HurpTheDerp's PV
default.jpg
[yt]
Featuring
Kaai Yuki
Producers
HurpTheDerp
Categories Fanmade PV
Toeto's Theorum
default.jpg
[yt]
Featuring
Megurine Luka
Producers
IceTehHedgehog
Categories VOCALOID Cover; Fanmade PV
Description
A cover of the song by a child-like sounding Luka. According to it's author, the story is as follows:

Toeto lives alone with her mother, Luka, and is a shy and timid girl who can't reach out and become friends with anyone. Her mother is her only friend and the two are very close.
However, Luka unexpectedly dies in a car accident and Toeto is sent to live with her distant family and withdraws into herself completely and creates imaginary friends to play with rather than her family and fools herself into believing that her mother is still alive.

On the anniversary of her mother's death, she breaks down and almost comes back to reality but eventually rejects it, as it's too painful to accept and retreats to her fantasy world once again.

External links

Official

  • Mediafire - MP3, Lyrics, VSQ, Instrumental for both versions.

Unofficial

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.