Hi, I'm Glint and this is my first blog.
I just finished working on シェーマ (Shamer), Chinozo's latest song. I watched the premiere yesterday and I really enjoyed watching it. After listening, I did my best to update シェーマ's page in Vocaloid Wiki.
For fun, I actually wanted this page to be up immediately because I wanted Vocaloid Wiki to become the first wiki to provide unofficial information of the song. A person who is close to me who studies Japanese helped me to provide the romaji of the song. It took few edits and the help of Vocaloid Lyrics Wiki to correct the errors. This attempt shows my friend and I cannot provide accurate romaji on the first publish. To be honest I was panicking when I learned about the errors. I really did my best to fix the issues so that it meets Vocaloid Wiki's standards.
Speaking about translation standards, I read the translation rules of this website and realized how strict or high standard it is. When I further read about the details, I am shocked of the treatment this wiki puts to bad translations as it is comparable to a medieval public execution. Listing down the names of website, blogs, and people who are not meeting the standards. I don't know if this is the reason why people are afraid to contribute to this wiki. The tutorials are helpful but the aura of some of the guide felt unwelcoming and stingy. I think demeaning is the best word I can describe to it. Very やばい. In my opinion, tutorials should either sound neutral or friendly to newcomers. It is not like I am recommending bad translations, but I feel like the approach this wiki when it comes to translation is very destructive just to maintain the highest quality. The end justifies the means? Maybe there is another way to accomplish a good quality translation without being mean-spirited to bad translations.
That's about my first blog, I'm going to work on my toy projects in Warcraft III.